cosmo_shiva2 ([info]cosmo_shiva2) rakstīja,
@ 2015-12-09 09:13:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Kamdēļ daudzi cibiņi raksta latviski un tad vienu kaut kādu pavisam vienkāršu teikumu, kuru tik pat labi varētu pateikt latviski, iestarpina angliski? Tas izlasās tā muļķīgi, it kā, vai pēkšņi aizmirsās latviešu valoda.
Tas ir tāpat, ja es vācu valodu samācījusies, sāktu iestarpināt tiekumus vācu valodā. Šo es saviem puikām arī aizrādu. Ja runā latviski, tad visu teikumu, nevis dažus vārdus vācu valodā. Šeit jau jūtam problēmu, piecgadnieks latviski runā ar akcentu un ar vācu "L". Un ļoti bieži aizmirst vārdus latviešu valodā, jo viņiem aktuālā valoda ir rotaļu valoda bērndārzā un skolā. Tomēr gribu, lai bērni spētu sazināties ar omi Latvijā...


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]imago_dei
2015-12-09 20:12 (saite)
mjā, tēma ir absolūti cita. nez, ko lai te piebilst, mēs katrs varam runāt kā vēlamies, bet piespiest citus runāt tā, kā mums šķiet pareizi vai saprast to, kas notiek viņu galvās - nez vai izdosies. varbūt vienk ir jāsamierinās, ka vienmēr apkārt būs cilvēki, kuri ir 'zaudējuši savu identitāti'. pēc šīs definīcijas es arī ietilpstu bez-identitātes cilvēku vidū; ja vēlos, es varu brīvi runāt vienā vai otrā valodā, bet man reizēm patīk tās samiksēt, jo ir atsevišķi vārdi vai frāzes angļu valodā, kuri man patīk labāk un šķiet, ka labāk iederas (lai gan to pašu, protams, var pateikt arī latviski). es tajā visā nekādu ļaunumu nesaskatu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?