Signe ([info]copy) rakstīja,
@ 2011-11-16 21:20:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
ja tas tā turpināsies, man laikam būs jāiemācās igauņu valoda, jo es vnk nespēju izturēt, ka nevar saprast pilnīgi nevienu vārdu no tās valodas un pat nav nekādas nojausmas.


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]redrum
2011-11-16 21:37 (saite)
kad viņi runā, iemet kādu latvisku frāzi ar tādu skatu itkā tu visu saprastu :D i bet viņi sāks ar laiku runāt saprotamākā valodā :D

(Atbildēt uz šo)


[info]lidaka
2011-11-17 11:43 (saite)
es taa ar franchiem...

bet igaunju valodaa paartikas produkti ljoti liidziigi latviehsu valodai skan. kaa piemeeru tikai sho atceros: gurķis = kurk

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]svari
2011-11-18 01:36 (saite)
Tā ja, vajag tikai atcerēties, ka šie neprot atšķirt vairākus līdzskaņus un necieš vairākus līdzskaņus pēc kārtas:
tillid = dilles
seen = sēne
peet = biete
sibul = sīpols
kanep = kaņepes
kirss = ķirsis
klimp = klimpa
naps = šnabis
pannkook = pankūka
pekk = speķis
sink = šķiņķis (interesanti, ka šeit ēstiem lieks licies nevis sākuma patskanis, kā parasti, bet gan otrais - k),

bet ne tikai pārtika, bez klasiskā "pank" ir arī vēl:

tund = stunda
pilt = bilde
piip = pīpe
raamat = grāmata
vabad = brīvs, svabads
prii = bezmaksas, par brīvu
väärt = vērts (izrunā tāpat)
veel = vēl (aizvien)
arst = ārsts
maja = māja(s)
kleit = kleita
kittel = ķitelis
vest = veste
saabas = zābaks (hi, hi)
pastel = pastala
kool = skola
tiik = dīķis
piik = pīķis
kork = korķis
korv = kurvis, grozs
korsten = skurstenis
kelm = šķelmis
laisk = laisks, slinks
magun = magone
sark = zārks
kirst = šķirts, zārks
vill = vilna
katel = katls
tuba = istaba, latviešu dialektos istuba (ja gribas, eesti poisid var atmest pat veselu zilbi)

Ir arī neacīmredzamas lietas:
porgand = burkāns (R.Paula bij. znots)
uba = pupa
tamm = dambis
lammas = aita (skaidrs, no kurienes)
naaber = neighbour
taevas = debess (no baltu "diev(a)s")
vasar = āmurs (no "veseris")
sein = siena
kirves = cirvis (šeit un arī zemāk leišiem būtu pašsaprotamāk)
ratas = ritenis, rats
palakas = palags
udras = ūdrs
kauss = bļoda (dīvaini, ka ne "kausas")
laev = kuģis
puri = bura
vagu = vaga
kukkel = rausis
turg = tirgus un vēl, un vēl...

Bet ko līdz visas šīs līdzības, ja teikumā pazīstamajiem vārdiem tiek piekabināti neskaitāmi sufiksi un galotnes.

Smieklīgi ir vietvārdu igauniskie "uzlabojumi":

Paldiski (no Baltiskij)
Pirit (no Brigit).

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]copy
2011-11-19 13:24 (saite)
super, paldies! izrādās viss ir pavisam vienkārši! :D

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?