Signe ([info]copy) rakstīja,
@ 2011-10-17 15:10:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
tā, atkal saucu pēc palīdzības. jūs taču te visi daudz skataties visādas filmas un esat gudri un izglītoti. varbūt zinat ieteikt kādu filmu, kas būtu tulkota latviešu valodā ( un kurai es kkur varētu arī dabūt tulkojumu), kurā izteikti parādās kultūras atšķirības, kkādi specifiski izteicieni, kurus tā pagrūtāk tulkot un kas veiksmīgi vai ne tik veiksmīgi iztulkoti mūsu valsts valodā? man ir nobloķējušās smadzenes un pašai nekas nenāk prātā, izņemot kkādas ķīniešu un japāņu filmiņas, bet tās neder, jo no tām kultūrām es ne sūda pati nesaprotu.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]ilka
2011-10-17 16:27 (saite)
2 days ir Paris (vai Paris, I love You)

Tur bija par angļiem-frančiem un kaķiem. un to, kā sievietes tēvs skrāpē Parīzē mašīnas tāpēc, ka tās ir uzbraukušas uz ietves apmales.

no Franču/Angļu valodas latviešu valodā bija iztulkots tik nejēdzīgi, ka tie LNT ierunātāji knapi varēja tikt līdzi franču temperamentam un angļu/amerikāņu konservatīvismam.

(Atbildēt uz šo)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?