es, starp citu, darbā šausmīgi daudz raudu [vēl viens iemesls, kāpēc nevarētu strādāt ofisā - vismaz darot to, ko daru šobrīd].
tulkojot komēdijas parasti raudu, jo nevaru izturēt. tulkojot visu pārējo - raudu aiz līdzjušanas [jā, ziepenēm arī]. tas ir baisi, cik ļoti savādāk tiek uztverta visdraņķīgākā filma, kad tā tiek skatīta kadru pa kadram. plus man ir pārāk daudz sievišķo hormonu [un pat ārsta zīme, kas to apliecina, vēl no vasaras].
tagad, piemēram, tūlīt-tūlīt ieradīsies gāzes vīri*, bet es esmu nobimbājusies zili-melna, the fountain tulkojot.
*vēl viens bonuss, šajā mājā dzīvojot - izsmeļamo resursu izsmeļamība regulāri top piedzīvota praksē. nav ko atslābt!