extranjero ([info]extranjero) rakstīja,
Daži varbūt tā arī strādā, bet tā noteikti nav lielākā tirgus daļa.

Nezinu par filmām vai reklāmu, bet STEM jomā ķēdīte parasti ir šāda.

(1) Gala klients > (2) Globālā aģentūra > (3) Austrumeiropas aģentūra > (4) Latvijas aģentūra > (5) Tulkotājs

(3) var arī nebūt, bet bieži vien ir. Saprotams, ka reizēm Gala klients nevar strādāt pa tiešo ar tulkotāju, jo viņam ērtāk ir uzreiz saņemt pilnu kvalitātes nodrošināšanas servisu (tulkotājs, redaktors, korektors, dizains), tāpēc aģentūras būs vienmēr. Bet jautājums, kādu pievienoto vērtību dod (3) un (4) un kāpēc tulkotājs nevar strādāt pa tiešo ar (2)?

Reāli vairums jau arī strādā pa tiešo ar (2). (3) un (4) piedalās tikai, lai dempingotu vai kad (2) nolīgtajiem regulārajiem tulkiem pietrūkst kapacitātes (atvaļinājums, ir citi projekti utt.). Kad (4) dabū pīrāga daļu par trešdaļu no reālās cenas, tad sākas izmisīga tulku meklēšana. Dažreiz arī atrod kādu studentu vai kādu, kas vēlas iegūt pieredzi. Protams, šajā spēlē kvalitāte ir loterija.


(Lasīt komentārus)

Nopūsties:

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Gandrīz jau aizmirsu pateikt – šis lietotājs ir ieslēdzis IP adrešu noglabāšanu. Operatore Nr. 65.
Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?