Rītā es saprotu no rīta. Loģiski, ka ja tu to saki pēcpusdienā, tad tas nozīmē rīt no rīta. Bet ja to saka vēl naktī (pēc plkst. 24:00), tad tās pašas dienas rītā. :)
Spāniski ir tā pati problēma – mañana nozīmē gan no rīta, gan rīt. Mañana por la mañana. Hindi valodā rītdien un vakar ir viens un tas pats vārds.
Man šķiet, ka Čomskis gan vairs neko interesantu nav pateicis pēc tam, ka viņa ideja par universiālo gramatiku nav izturējusi mūsdienu kritiku.
(Lasīt komentārus)
Nopūsties: