Ņem, kuru grāmatu gribi, reālā dzīve ir citāda. Par igauņu valodas mācību grāmatu man ir dažas piezīmes / neatbildēti jautājumi:
* grāmatā "tētis" ir isa, bet meita, kad runā igauņu valodā, sauc mani par isi (un tā tas vārds tiek lietots dārziņā un pie auklītes);
* grāmatā "mazliet" ir natuke vai natukene; reālajā dzīvē, sekundes daļu pēc mutes aizvēršanas, manu natuke izlaboja par natukene.
u.t.j.pr.