ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
shelly
[info]iztulko
[info]shelly
Add to Memories
Tell A Friend
Kā pareizi iztulkot no latviešu uz angļu: "Atvainojiet, Jūs apkalpos blakus" (uzraksts, ko liek kases lodziņos bankās un veikalos)?
Comments
mazeltov From: [info]mazeltov Date: 21. Decembris 2011 - 11:41 (Pastāvīgā saite)
Closed. Tnx, bye.
lennay From: [info]lennay Date: 21. Decembris 2011 - 12:08 (Pastāvīgā saite)
Es visur redzu Next counter, please
shelly From: [info]shelly Date: 21. Decembris 2011 - 12:10 (Pastāvīgā saite)
Milzīgs paldies!
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 21. Decembris 2011 - 12:30 (Pastāvīgā saite)
ja lodziņš, tad varbūt next box.
shelly From: [info]shelly Date: 21. Decembris 2011 - 12:41 (Pastāvīgā saite)
Internetā redzamajās bildēs to sauc arī par next window, pie kā laikam arī palikšu.
lennay From: [info]lennay Date: 21. Decembris 2011 - 13:05 (Pastāvīgā saite)
jā, tas atkarīgs no tā, vai slēgtā kase, vai atvērtā (counter) - kā fāstfudos, lielveikalos utt. Imigrācijas dienestā, kur ir stiklotie būri, norādēs teikts "window".
shelly From: [info]shelly Date: 21. Decembris 2011 - 13:49 (Pastāvīgā saite)
Jā, šai gadījumā viss stiklos, tāpēc windows būs īstais. Vēlreiz milzīgs paldies!
7 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites