kanariņš - applied krieviLatvijā un aukstie bibl. labirinti. [entries|archive|friends|userinfo]
helvetica

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

applied krieviLatvijā un aukstie bibl. labirinti. [Oct. 12th, 2011|09:03 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry


vispirms nosalu LNB lasītavā, nu tā vnk ka zobi klab, nagi zili un pie deguna lāsteka, tad parakājos pa koka katalogu (esmu priecīga par katru iespēju neieslēgt PC un jebkādu citu mirgojošu ekrānu, zjb), norakstīju pāris krievu lietiņas un devos uz pasūtījumu galdu. Iedodu savas cedelītes un tur man tāds jauks meituks atdod cedelītes atpakaļ, slāviski akcentētā latviešu valodā sakot, ka translitā rakstīt nevar (autora v. uzv. gan kirilicā iebakstīts). Es saku, a ko man darīt, es krieviski rakstīt nemāku (trū, līdz šim ar translitu grāmatas nosaukumā problēmu nebija bijis), tikai lasīt. Meituks nez kāpēc sasarkst. [šovā pauze un jautājums studijai: kāpēc viņa nosarka? Vai tāpēc ka es esmu idejōte, kas nemāk aizpildīt lapiņas un noguruma drūmakā izklausās pēc riebīgas, savu vainu neatzīstošas idejōtes? (man tiešām nebija spēka savākties tam naivičiepstošajam "akvaijā? aiaiai, ko man tagad darīt? (plokš, plokš ar skropstām)") vai es esmu latviete, kurai krieviete Latvijas valstī, Latvijas nacionālajā bibliotēkā paziņo, ka neapkalpos, jo es neprotu rakstīt krievu valodā? vēl kādi varianti?]. centos pēc iespējas neitrālāk noskaidrot, kādas ir manas tālākās rīcības iespējas, neskaitot nepieciešamību iet meklēt visu vēlreiz un pārdrukāt kirilicā, kas būtu pēc ķīniešu kastes principa un aizņemtu visu atlikušo dienu. iespējas mazas vai ganrīz nekādas un to soli pa solim paziņojot viņa sarka un izskatījās, ka jūtas aizvien neērtāk. rezultātā izvēlējos brīvprātīgo piespiedu opciju iet pie PC un mēģināt sabakstīt meklējamos džekus caur elektronisko katalogu, jo analogos viņi vairs neapkalpo, ja tie jau ir pieejami digitālajā variantā. Digitalizācija ir laba lieta, bet lai man piedod LNB ļaudis, tas elektroniskā kataloga meklētājs ir kaut kas tāds, ko es cenšos nelietot un, ja jalieto, tad ar lielām zobu sāpēm, jo rezultāti katru reizi ir citādāki, viss ir par daudz vai par maz, un kad toč kko vajag, atrast nevar, tb. tas endžins noteikti nav veidots, lai tur intuitīvi kko saprastu, vai nu zini, kur, kas un kādā tieši locījumā ir jāiebaksta (un bibliotēku cilvēki pārsteidzošā kārtā nez kāpēc to zina un spēj, bet es nē), vai nē. Arī šoreiz, protams, dusmu asarām aš šķīstot, klabinu 10 reizes vienu un to pašu meklēšanu pēc autora vārda un autōra vārdu un sekojošosnesekojošos vārdus un dod visu citu no autora, tikai ne meklējamās grāmatas nosaukumu etc., 11. reizē zajebala un ierakstīju tikai vārdu un hops, pēkšņi rezultātu sarakstā visu iepriekšējo vidū ir arī no koka kataloga norakstītā grāmata. labi, pasūtu elektroniski. izveicu šo pašu manevru ar otru grāmatu, kas arī ir latv. valodā. Mēģinu visvisādi pēc autora vārda, pēc grāmtas nosaukuma, pēc isbn (ja varētu, mēģinātu pēc kartotēkas kōda, bet es nesaprotu, kurš no svešvārdiem tajā izvēlnē ir domāts kā kartotēkas kōds..), ņehuja. atkal izbesījos, līdz ieklikšķināju tikai vienu vārdu nosaukumā un cītīgi izšķīru visus 248 piedāvājumus zem šī varianta un, protams, atradu vajadzīgo. Tad grasījos ķerties klāt pie krievu grāmatu meklēšanas elektroniskajā katalogā un secināju, ka 1. nesprotu, vai man meklētājā jāraksta kirilicā un kur taja datōrā un klaviatūrā dabūt kirilicu, 2. uz translita rakstību laukā meta līdzīgos krievu uzvārdus kirilicā ar grāmatu nosaukumiem latviešu valodā (wtf?), tāpēc izdomāju pasaudzet nervus un patrennēt autodidaktismu kirilicas rakstībā un devos atpakaļ pie koka kataloga un rūpīgi saburtināju pasūtījuma lapiņu krievu valodā, aizgāju atdevu nu jau citai tantei, kas nedzina mani meklēt to visu elektroniski un drīzumā laimīgi tikšu pie grāmatām. Vienīgais, no biblenē pavadītajām pāris stundām lielākā daļa bija pilnīgi neauglīgas un sastopoties ar to 'pārejas' sistēmu vēl kafkeāniskāk esmu jutusies tikai vienu reizi - kad meklēju LNB sīkiespieddarbus un tie vēl nebija tik labi iezīmēti, kā ir tagad...

p.s. bet vēl anālāka meklēšanas sistēma par tagadējo bija (es ceru, ka bija, nevis IR) Misiņos, kur zaļi burtiņi uz melna fōna un kaut kāda mistiska darbību un pareizo pogu secība, ka es tālāk par pirmo lapu tā arī nekad netiku vai arī, ja laimīgā kārtā tiku, tad ar otro gājienu tālāk tiku atmesta atpakaļ uz sākumu...
linkpost comment

Comments:
From:[info]dzeina
Date:October 12th, 2011 - 09:56 pm
(Link)
translit.ru
[User Picture]
From:[info]komentators
Date:October 12th, 2011 - 09:59 pm
(Link)
meitene nosarka, jo saprata, ka tev nav jāzina obligāti kā jāraksta kirilicā, viņai tas laikam nebija ienācis prātā.

un nafig tu izmanto to drausmīgo meklēšanas sistēmu - vai tad nevarēja tai meitenei pateikt, lai sameklē, jo tu tur neko nevari atrast? (ķipa tēlo neko no datoriem nesaprotošu :)
[User Picture]
From:[info]stradnieks
Date:October 12th, 2011 - 10:03 pm
(Link)
viņa taču saka, ka negribēja skrullēt skropstas un pakšķināt.
[User Picture]
From:[info]helvetica
Date:October 12th, 2011 - 10:06 pm
(Link)
meitene pie grāmatu pasūtīšanas neko man nevarētu palīdzēt, PC kabinetā (kā izrādās vairs no jebkura LNB datora nevar veikt pasūtīšanu, jo citi PC - īpaši galvenajā zālē - strādā lēni un sūdīgi) meituks mani pieslēdza uz stundu un tad nozuda kkur savu telpu dziļumā un es nezināju kā viņu izsaukt. kā arī man bija besis un slinkums vēl vairāk krāmēties un čakarēties
[User Picture]
From:[info]komentators
Date:October 12th, 2011 - 10:10 pm
(Link)
bet kāpēc, lai viņas (helveticas) negribēšana skrullēt skropstas un plokšķināt būtu iemesls, kāpēc meitene jutās vai nejutās neērti?

manuprāt, manis minētais iemesls ir visnotaļ ticams.
[User Picture]
From:[info]stradnieks
Date:October 12th, 2011 - 10:02 pm
(Link)
moš viņa sarka, jo problēmas ar komunikāciju kā tādu. samulst. + arī nedrošība, ka vai var prasīt veikt kaut ko svešam cilvēkam, šīnī gadījumā, apmeklētājam.

nezinu, vai misiņi vēl strādā, bija baumas, ka slēgšot ciet un pārdošot šleseram. bet man patika. i tie zaļie burtiņi, i tas čīkstošais parkets, i tas lielais galds tālākajā lasītavā.
[User Picture]
From:[info]helvetica
Date:October 12th, 2011 - 10:04 pm
(Link)
misiņi man arī patika, ceru, ka neklapēs ciet. bet meklēšanas syst. gan vajadzētu padarīt lietotāj-draudzīgākas. vai arī ņemt pretī analōgos papīrīšus :D
[User Picture]
From:[info]stradnieks
Date:October 12th, 2011 - 10:06 pm
(Link)
tur jau bija tā, ka sameklēja datōrī, tad sarakstīja uz lapiņām grāmatas indeksus, tad nesa grāmatsieviņām aiz letes parādīt, tad viņa pateica, ka šo nevar, to var, tas ir te.

kautkāda digitālianalōgā sistēma. fantasķika.
From:[info]nord
Date:October 12th, 2011 - 10:15 pm
(Link)
psc par ainu kopumā un sistēmu kā tādu.


tev nosaukums bija norakstīts krieviski, bet vnk latīņu burtiem? Tad es teorētiski saprotu, kādēļ to neņem (tipa, lai ir pēc oriģināla nosaukuma un tas pats noteikti attiecas uz visām citām valodām piem. grieķu utt, kur rakstība ir citiem burtiem, da i vnk citu valodu. Un nosarka viņa tieši tādēļ- tas attiecas uz visām valodām, bet viņai kā krievietei tev jāpiekasās tieši par krievu val.

Bet es galīgi nesaprotu, kādēļ viņa nevarēja izdarīt tā, ka tu viņai tos nodiktē, bet viņa uzraksta krieviski. Tas prasītu mazak par minūti un būtu cilvēcisi un jauki.

Un jā, es lietoju šo , tur drukā latīņu burtiem, bet rezultāts sanāk kirilicā. http://www.transliter.ru/
[User Picture]
From:[info]helvetica
Date:October 12th, 2011 - 10:17 pm
(Link)
jap, par translitarācijas tūļiem netā zinu, diemžēl nākas lietot kopā ar spellčekeri, jo krievu valoda ir apgūta tikai runājamā/lasāmā. vnk es ar roku aizpildīju papīra pieprasijuma lapiņas..
From:[info]nord
Date:October 12th, 2011 - 10:26 pm
(Link)
jā, man arī tādas (pietam puskrievu ģimenei nedabiskas) problēmas, nerakstu krieviski. Ar to pašu transleiteri spēju saveidot tādus vārdus, kādi dabā neeksistē. Tādēļ es tavu draņķīgo piedzīvojumu saprotu līdz sirds dziļumiem - esmu riska grupā ;D

un tik un tā man šķiet, ka meitene varēja to atrisināt pāris sekundēs, nevis nolemt tevi stulbai nodarbei. Moš tādēļ viņa sarka?!
[User Picture]
From:[info]indulgence
Date:October 13th, 2011 - 03:26 pm
(Link)
Moš jaunkundze gluži tāpat pati nemāk kirilicā rakstīt, bet sistēma latīņu burtos krievu valodas nosaukumus neņem pretī (līdzīgi, ja kāds izdomātu fonētiski uzrakstīt ķīniešu grāmatas nosaukumu, kādu viņš to izrunā)? Nu ij nosarka, ka ar rakstiem divās valodās ir problēmas, ko kauns atzīt, ja strādā tādā vietā.
[User Picture]
From:[info]begemots
Date:October 13th, 2011 - 06:04 am
(Link)
nelāgi gan, un visam pa virsu vēl aukstums.