ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - swipe
pzrk
[info]iztulko
[info]pzrk
Add to Memories
Tell A Friend
swipe
Kā normālā valodā latviskot "swipe"? (Runa ir par skārienjutīgajiem ekrāniem.)
Comments
From: [info]slikts Date: 16. Februāris 2012 - 14:10 (Pastāvīgā saite)
braucīt
pzrk From: [info]pzrk Date: 16. Februāris 2012 - 14:12 (Pastāvīgā saite)
Ideja laba, man gan šķiet, ka "braucīt" ietver atkārtotu braucīšanu šurp turp.
mazeltov From: [info]mazeltov Date: 16. Februāris 2012 - 14:39 (Pastāvīgā saite)
Filmā "Irena Palma", galvenajai varonei striptīzkluba īpašnieks prasīja, vai viņa prot braucīt (respektīvi, apmierināt vīrieti ar roku).
mazeltov From: [info]mazeltov Date: 16. Februāris 2012 - 14:41 (Pastāvīgā saite)
Un tieši "braucīt' bija iztulkots latviešu valodā.
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 16. Februāris 2012 - 14:11 (Pastāvīgā saite)
zināmā kantora izpildījumā ir bijuši vilkt un švīkāt
pzrk From: [info]pzrk Date: 16. Februāris 2012 - 14:13 (Pastāvīgā saite)
Paldies!
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 16. Februāris 2012 - 14:17 (Pastāvīgā saite)
pzrk From: [info]pzrk Date: 16. Februāris 2012 - 14:26 (Pastāvīgā saite)
Paldies, noderēs arī šis :)
mazeltov From: [info]mazeltov Date: 16. Februāris 2012 - 14:42 (Pastāvīgā saite)
Slīdskāre kā process :)
Slīdskāriens?
(es te tā, radoši pieeju)
pzrk From: [info]pzrk Date: 16. Februāris 2012 - 14:50 (Pastāvīgā saite)
Klients pārāk konservatīvs, vēl vakar dabūju piekasīgu komentāru, lai neaizraujamies ar jaunvārdiem, bet paldies par ieteikumu, man jau nav nekas pret tādiem "normāliem" jaunvārdiem.
krazuu From: [info]krazuu Date: 16. Februāris 2012 - 14:56 (Pastāvīgā saite)
varbūt esi jau šo atradis pats, bet ja nu tomēr nē:
iPhone manuālis piedāvā šādus variantus:
- pabīdīt slīdni (tā ir tā 'poga' uz ekrāna, kas ir jāpabīda, lai, piemēram, ieslēgtu tel),
- pārvilkt (piemēram, vienu ikonu ievietojot kādā mapē),
- ritināt (pārslēgties starp ekrāniem),
- vilkt švīku (nopietni, tā ir rakstīts manuālī, laikam tas nozīmē to pašu ritināšanas procesu).
atklāti sakot, mazeltov piedāvātie varianti ir kreatīvāki!
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 16. Februāris 2012 - 14:57 (Pastāvīgā saite)
akkungs. kā es gribētu dzīvē redzēt to manuāli, da i tālāk parādīt.
krazuu From: [info]krazuu Date: 16. Februāris 2012 - 14:59 (Pastāvīgā saite)
jā, foršs :)
varu tev savu atdāvināt, ja vajag papīra formātu :)
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 16. Februāris 2012 - 15:00 (Pastāvīgā saite)
jā, lūdzu!
korporācijai par aizstāvību varu teikt vienīgi to, ka manuāļu tulkošana ir reģionālā izplatītāja rokās, un mūsu rajonā tie ir lietuvieši.
krazuu From: [info]krazuu Date: 16. Februāris 2012 - 15:02 (Pastāvīgā saite)
vietējie = lietuvieši ? :DDD
pzrk From: [info]pzrk Date: 16. Februāris 2012 - 15:06 (Pastāvīgā saite)
Ehmm, līdzīga cīņa par ietekmes sfērām Baltijas mērogā ir manīta arī citos tulkošanas pasūtījumos, nereti tie ir arī latvieši, kas organizē tulkojumus lietuviešu valodā.
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 16. Februāris 2012 - 15:13 (Pastāvīgā saite)
ne ne, lietuvieši ir izplatītāji, viņi pasūta mūziku tulkojumus. kur nu pasūta, tur pasūta. un neviens viņus nekontrolē.
krazuu From: [info]krazuu Date: 16. Februāris 2012 - 15:04 (Pastāvīgā saite)
Rekur ir, ja papīra formāts nav obligāts nosacījums:
http://manuals.info.apple.com/lv_LV/iphone_lietosanas_pamaciba.pdf
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 16. Februāris 2012 - 15:05 (Pastāvīgā saite)
paldies, papīrs galīgi nav obligāts!
19 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites