Kino termini latviski

« previous entry | next entry »
Mar. 27., 2013 | 03:43 am
posted by: malafemmina in pajautaa

Varbūt kāds no jums saskāries ar kino terminiem latviski? Mēģinu garāmskrejot kaut ko pieminēt, bet atduros pret "shot" un "cut". Manos teikumos abi ir lietvārdi. "Grieziens" un ? par "shot" man nav pat variantu. Priecāšos, ja jums būs!

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {3}

dominika

from: [info]dominika
date: Mar. 27., 2013 - 08:18 am
#

'shot' principā ir kadrs, 'cut' - montāžas vieta. ja 'cut' lietots kā režisora izsauciens kadra uzņemšanu pārtraucot, tad latviski parasti saka vienkārši 'stop!'
ja iedosi kontekstu, varēšu pateikt precīzāk.

Atbildēt


judging the mice

from: [info]rasbainieks
date: Mar. 27., 2013 - 12:03 pm
#

shot pat tildes vārdnīcā ir rakstīts kā kinokadrs

Atbildēt