pajautaa

CSS sprites

« previous entry | next entry »
Aug. 13., 2011 | 12:38 am
posted by: atheist in pajautaa

Kā latviski pareizāk būtu pārtulkot CSS sprites? Termini.lv piedāvā sprites vietā lietot "gariņi", bet tas skan tā dikti pajolīgi un pat liekas kaut kā nevietā.

Ieteikumi?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {7}

tas neizlasāmais jūzerneims

from: [info]bax55hqy8dlb
date: Aug. 13., 2011 - 01:21 am
#

counter-strike source sprites?

Atbildēt | Diskusija


Atheiste

from: [info]atheist
date: Aug. 13., 2011 - 11:10 am
#

man tev, datorģēnijam, jāstāsta, kas ir CSS? Nu tad lai iet arī - CSS stands for Cascading Style Sheets.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


tas neizlasāmais jūzerneims

from: [info]bax55hqy8dlb
date: Aug. 13., 2011 - 03:26 pm
#

protams, ka jāstāsta, jo CSS saīsinājums tiek lietots daudziem terminiem. un tici vai nē, bet tai bērnu spēlei CSS arī ir sprites. tur ir objektu paka no kuras tiek attēloti vajadzīgie objekti nevis katrs objekts savā failā.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Atheiste

from: [info]atheist
date: Aug. 13., 2011 - 04:50 pm
#

nu labi, bet jebkurā gadījumā - kā tad sprites būtu latviski? :) termins nevis izskaidrojums

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


tas neizlasāmais jūzerneims

from: [info]bax55hqy8dlb
date: Aug. 14., 2011 - 05:51 pm
#

nezinu vai tas termins vispār ir iztulkots, jo pat LU mācībās viņus sauca par "CSS spraitiem"

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Atheiste

from: [info]atheist
date: Aug. 14., 2011 - 08:58 pm
#

ok, paldies, jo tieši lu taisu kursa darbu un tur viņiem dikti gribās, lai viss, kam ir tulkojums, tā arī tiktu tulkoti pielietots tekstā.

Atbildēt | Iepriekšējais


from: [info]kkkungs
date: Aug. 14., 2011 - 03:38 pm
#

Pohuj, jo to nav jātulko.

Atbildēt