pajautaa

« previous entry | next entry »
Nov. 9., 2005 | 07:06 pm
posted by: negaisiic in pajautaa

vai kaads gadiijumaa nezina, kur samekleet tulkoshanas teorijas zinaatnieces Katherina Weiss (Katharina weiss, Katherine Weiss, iisti neatceros kaa angliski vinju raksta) darbus vai kaadu graamatu, vai arii vinjas teorijas?? Krustmaate Google man sadeva visaadas Ya-Ya lietas, bet ne to, ko man vajaga:(((

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {9}

from: [info]tviglis
date: Nov. 9., 2005 - 10:04 pm
#

A tu pameklē googlee .pdf failus - mēdz būt jēdzīgāki rezultāti, bet ne vienmēr.

Atbildēt | Diskusija


mākonis debesīs

from: [info]negaisiic
date: Nov. 9., 2005 - 10:16 pm
#

izmekleejos visaas malaas,bet nikaa... eh, meklees kaadu citu, ja jau shiis nava! taa ir, ka kd izdomaa rakstiit tad, kad ir taaaalu jo taaalu prom un teorijas pierakstus aizmirst maajaa (domaaju, ka nevajadzees...).

Atbildēt | Iepriekšējais


from: [info]scoux
date: Nov. 9., 2005 - 11:16 pm
#

JŪSU zināšanai - tie kas ir tulkoti (arī netulkoti), lai noplēstu piķi no mums nemirstīgajiem, NAV pa freju dabūjami iekš single userface i-net, tādēļ be atractive un izmanto p2p softu..
par teorijām nezinu, bet zinu tikai TO, ka arī lielāko tiesu, mūsdienās piedāvāto teoriju, nenāk pa baltu velti un neviens netaisīsies nosprāgt pie uņika par tavu freju nokačāto infu..

Atbildēt | Diskusija


mākonis debesīs

from: [info]negaisiic
date: Nov. 9., 2005 - 11:32 pm
#

nju liels paldies par JUUSU izsmeljosho atbildi! bet man paveicaas un tomeer atradu arii par briivu - kaa sak, vajag tik rakt un tad jau visu var izrakt!


man tik iisti neaizgaaja, kaapeec kaadam buutu jaanospraagst pie unjika... bet, ja es to nedabonu, tad mani 4 gadi tai instituutaa un krediits bankaa gan vareetu tikt apdraudeeti...

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]scoux
date: Nov. 10., 2005 - 12:42 am
#

nu par to nosprāgšanu ir vecs krievu laiku teiziens (kā jau labi zināms, ka krievu laikos visu labo reti kur varēja dabūt.. ļoti reti).. teiciens bija - pat kaķis pie uņika no paldies atdeva galus.. ;)

bet nu, priecājies, ja na haļavu .. značit cheap and useless stuff tas ir :PPP

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


mākonis debesīs

from: [info]negaisiic
date: Nov. 10., 2005 - 10:30 pm
#

kush, taa svariiga lieta - tulkoshanas teorija nav nekaads nieks, bez taas Tu tulka diplomu nu nikaadi neari dabuut kjepaa, jo Tev tak IR jaazina kaadu tulkoshanas metodi lieto tulkojot, kaa arii tas vai shis teiciens ir metafora, vai personifikaacija!! tas tak IR LJOOOOTI svariigi... /diploma ieguushanas procesaa.../

Atbildēt | Iepriekšējais


silent wings

from: [info]sw
date: Nov. 10., 2005 - 12:13 am
#

Liekas, Tev informācija par šo autori tika nodota mutiski, tāpēc ir nopietns pamats uzskatīt, ka ar to tika domāta Katharina Reiss (dažviet - Reiß).

Viena viņas grāmata - "Translation Criticism" (or sth like that) pavisam noteikti ir pieejama LNB. Par citām skaties šeit: http://195.13.129.13:8080/ALEPH/LN4YHD9MB2GSHXTUYE9PJM63L8DCDBY4V247LFL6K1VQ3M27XI-00228/file/start-0

Šādi tādi viņas raksti ir atrodami arī internetā.

Atbildēt | Diskusija


mākonis debesīs

from: [info]negaisiic
date: Nov. 10., 2005 - 04:04 pm
#

Jaaa, jaa, JAAAA!!! liels paldies Tev, ka atsvaidzinaaji manu veco galvu! jo autores uzvaardu centos atcereeties , kaa biju rakstiijusi savos pierakstos!!! bet diemzzeel neviena no Latvijas biblioteekaam man tagad nav pieejama un taapeec arii luukojos peec taa, kas ir netaa!

Paldies, par izliidzeeshanu!

Atbildēt | Iepriekšējais


watt

from: [info]watt
date: Nov. 10., 2005 - 12:35 am
#

http://scholar.google.com

Atbildēt