Voneguta tulkojums
« previous entry | next entry »
Dec. 27., 2007 | 03:52 pm
posted by: degeneralis in pajautaa
Kā Vonegūta grāmatās 'Cilvēks bez valsts' un 'Čempiona brokastis' tiek iztulkots jēdziens 'Goodbye Blue Monday'?
Esmu lasījis tikai angliski, bet tieši šis jēdziens man interesē. Man šķiet, ka 'Cilvēks bez valsts' tas parādījās pie beigām. Kāds varētu lūdzu paskatīties?
Esmu lasījis tikai angliski, bet tieši šis jēdziens man interesē. Man šķiet, ka 'Cilvēks bez valsts' tas parādījās pie beigām. Kāds varētu lūdzu paskatīties?
from: gary_crant
date: Dec. 27., 2007 - 04:59 pm
#
Atbildēt
from: electical
date: Dec. 27., 2007 - 05:01 pm
#
Atbildēt | Diskusija
from: electical
date: Dec. 27., 2007 - 05:02 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: electical
date: Dec. 27., 2007 - 05:02 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: degeneralis
date: Dec. 27., 2007 - 05:14 pm
#
Atbildēt