pajautaa

Voneguta tulkojums

« previous entry | next entry »
Dec. 27., 2007 | 03:52 pm
posted by: degeneralis in pajautaa

Kā Vonegūta grāmatās 'Cilvēks bez valsts' un 'Čempiona brokastis' tiek iztulkots jēdziens 'Goodbye Blue Monday'?

Esmu lasījis tikai angliski, bet tieši šis jēdziens man interesē. Man šķiet, ka 'Cilvēks bez valsts' tas parādījās pie beigām. Kāds varētu lūdzu paskatīties?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {5}

_____

from: [info]gary_crant
date: Dec. 27., 2007 - 04:59 pm
#

"ČB" ir ardievu, melnā pirmdiena!

Atbildēt


ELECTiC

from: [info]electical
date: Dec. 27., 2007 - 05:01 pm
#

Ardievu zilā pirmdiena [ cik liekas, ka tā arī bija ]

Atbildēt | Diskusija


ELECTiC

from: [info]electical
date: Dec. 27., 2007 - 05:02 pm
#

p.s. tfu, melnā pirmdiena!

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija



Andris

from: [info]degeneralis
date: Dec. 27., 2007 - 05:14 pm
#

Paldies par atbildēm!

Atbildēt