Vai kāds var iztulkot šo 4-rindi uz zviedru valodu?
« previous entry | next entry »
Jun. 21., 2005 | 12:24 pm
posted by: zuzanna in pajautaa
Daudz vieglāk diviem taku mīt,
Būt nopietniem vai velnu dzīt,
Pēc kārtīm vai pēc zvaigznēm zīlēt,
Celt skandālu jeb skaisti mīlēt.
To tulkojumu nevajag dzejisku - var arī tieši - galvenais, lai vispār būtu.
Būt nopietniem vai velnu dzīt,
Pēc kārtīm vai pēc zvaigznēm zīlēt,
Celt skandālu jeb skaisti mīlēt.
To tulkojumu nevajag dzejisku - var arī tieši - galvenais, lai vispār būtu.
from: nez
date: Jun. 21., 2005 - 01:41 pm
#
Att vara allvarligt eller att göra gyckel
Att berätta förmögenheter efter kort eller stars
Att starta en scandal eller att älska härligt
Neko negarantēju, bet tomēr ;)
Atbildēt | Diskusija
from: minchux
date: Jun. 21., 2005 - 01:48 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: nez
date: Jun. 21., 2005 - 01:55 pm
#
pirmo reizi mūžā tā reāli, ar skolotāju un grāmatām:DDDD.
nordistika.
;)))))))
Atbildēt | Iepriekšējais
from: zuzanna
date: Jun. 21., 2005 - 02:09 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: nez
date: Jun. 21., 2005 - 02:10 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: zuzanna
date: Jun. 21., 2005 - 02:13 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais