Vai kāds var iztulkot šo 4-rindi uz zviedru valodu?

« previous entry | next entry »
Jun. 21., 2005 | 12:24 pm
posted by: zuzanna in pajautaa

Daudz vieglāk diviem taku mīt,
Būt nopietniem vai velnu dzīt,
Pēc kārtīm vai pēc zvaigznēm zīlēt,
Celt skandālu jeb skaisti mīlēt.

To tulkojumu nevajag dzejisku - var arī tieši - galvenais, lai vispār būtu.

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {6}

nez

from: [info]nez
date: Jun. 21., 2005 - 01:41 pm
#

Mycket lättare för att två folk tillsammans ska irra
Att vara allvarligt eller att göra gyckel
Att berätta förmögenheter efter kort eller stars
Att starta en scandal eller att älska härligt

Neko negarantēju, bet tomēr ;)

Atbildēt | Diskusija


imagine

from: [info]minchux
date: Jun. 21., 2005 - 01:48 pm
#

klau, kur Tu tagad to zviedru valodu mācies?

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


nez

from: [info]nez
date: Jun. 21., 2005 - 01:55 pm
#

mācīšos no pirmdienas.
pirmo reizi mūžā tā reāli, ar skolotāju un grāmatām:DDDD.
nordistika.
;)))))))

Atbildēt | Iepriekšējais


from: [info]zuzanna
date: Jun. 21., 2005 - 02:09 pm
#

Paldies mīļš!

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


nez

from: [info]nez
date: Jun. 21., 2005 - 02:10 pm
#

lūdzu, lūdzu... man vari uzticēties, bet no citiem gan uzmanies - ja nu Tev kaut kādas piedauzīgas rupjības pretī sarakstījuši... :)))))

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]zuzanna
date: Jun. 21., 2005 - 02:13 pm
#

Reiz mācījos norvēģu valodu un arī citas ģermāņu valodas nav svešas, tā kā pilnīgi mani apmuļķot arī nav iespējams. Bet vispār - uzmanos, uzmanos - esmu pati uzmanība. :D

Atbildēt | Iepriekšējais