Krievu filmas nosaukums

« previous entry | next entry »
Mar. 14., 2007 | 07:28 am
posted by: diana in pajautaa

Iztulko komūnā visi guļ. Man steidzami jāzina, kā iztulkot krievu filmas nosaukumu: C Дона выдачи нет

Vispirms domāju, ka tas ir kāds nekrietns Dons, kas nesūta, piemēram, alimentus, bet, izlasot aprakstu, man rodas aizdomas, ka tā gluži nav. Palīgā!

Есть дороги, которые способны изменить жизнь. Именно такой оказалась дорога через Донскую степь, столкнувшая две судьбы: шофера "Камаза" по имени Тихон, который в погоне за легким заработком согласился доставить наркотики, cпрятанные в ящиках с апельсинами, и дьякона Георгия, везущего накануне Крещения новый колокол для станичной церкви. Куда приведет их эта опасная дорога? Кто выйдет победителем из этой коварной и очень опасной игры?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {10}

Fxp

from: [info]fxp
date: Mar. 14., 2007 - 07:33 am
#

Nu nezinu, varbūt "Dona neizdod savējos"?

Atbildēt | Diskusija


from: [info]diana
date: Mar. 14., 2007 - 07:34 am
#

Velns, man likās, ka par naudu runa... Būtu drausmīgi ieberzusies. Paldies.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Nepabeigtā dienasgrāmata

from: [info]dienasgramata
date: Mar. 14., 2007 - 07:50 am
#



man vairāk liktos, ka doma ir apmēram "No Donas nav atdeves", lai gan arī te tad būtu bijis lietots "otdača", nevis "vidača"

vārdnīcā "vidača" ir "noziedznieku izdošana" un "algas izmaksa" - divas pavisam dažādas nozīmes, bet visdrīzāk runa tomēr ir par naudu, piemēram, "No Donas nauda nav pienākusi"

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Nepabeigtā dienasgrāmata

from: [info]dienasgramata
date: Mar. 14., 2007 - 07:51 am
#

taču labāk izklausītos "Dona noziedzniekus neizdod"

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Nepabeigtā dienasgrāmata

from: [info]dienasgramata
date: Mar. 14., 2007 - 08:19 am
#

un precīzāk (ja vien filmā nav epizodes, kur galvenais varonis noslīkst upē) laikam būtu "Donas stepes noziedzniekus neizdod" - nevis tāpēc, ka tie ir "savējie", bet tāpēc, ka nošauj uz vietas

Atbildēt | Iepriekšējais


crescendo

from: [info]crescendo
date: Mar. 14., 2007 - 08:20 am
#

Filma nosacīti nesen tika demonstrēta Krievijas filmu festivāla ietvaros. Reklāmas materiālos nosaukumu tulkoja "No Donas neizdod".
http://www.tvnet.lv/izklaide/fun/cinema_tv/article.php?id=346815

Atbildēt | Diskusija


from: [info]diana
date: Mar. 14., 2007 - 08:23 am
#

Urrrrrrrrrrrrrrā!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Paldies!

Atbildēt | Iepriekšējais


Nebīsties nakts, jo tai ir jau rītausma seglos

from: [info]prtg
date: Mar. 14., 2007 - 08:42 am
#

Dona visticamāk ir upe, kura tek cauri tāda paša nosaukuma stepei. Nosaukums acīmredzot netieši norāda uz traģisko finālu.

Atbildēt


Nebīsties nakts, jo tai ir jau rītausma seglos

from: [info]prtg
date: Mar. 14., 2007 - 08:44 am
#

es tulkotu kā "Dona savējos neizdod"

Atbildēt


Mamuts

from: [info]mamuts
date: Mar. 14., 2007 - 09:29 am
#

Varbūt - No Donas neatgriežas?

Atbildēt