pajautaa

« previous entry | next entry »
Jun. 17., 2021 | 12:19 pm
posted by: ulvs in pajautaa

Kā latviski vislabāk pārtulkot "based"?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {22}

sirualsirual

from: [info]sirualsirual
date: Jun. 17., 2021 - 01:18 pm
#

nu tuvākā gatavā frāze latviski ir "jūra līdz ceļiem", ko gan izmanto negatīvā nozīmē.

ja kaut kā veiklāk, tad "cienījama rīcība", "gods un slava", "iebildumu nav", "godam nodarīts" utt. man liekas, ka tas "based" nozīmē to pašu, ko "respect", tikai pasvītrojot to, ka based cilvēkam pohuj par respektu

Atbildēt | Diskusija


sirualsirual

from: [info]sirualsirual
date: Jun. 17., 2021 - 01:21 pm
#

ā nu vēl "pamatīgi" arī varētu strādāt sarunā

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Uzmanību, viss šeit lasāmais ir autora fantāzija.

from: [info]ulvs
date: Jun. 17., 2021 - 01:23 pm
#

Man sāk šķist, ka "pamatīgi piezemēts" varētu labāk iezīmēt problēmu.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


gnidrologs

from: [info]gnidrologs
date: Jun. 18., 2021 - 07:24 am
#

Piezemēts = pieticīgs, nepretenciozs. Pilnīgi cita nozīme.

Atbildēt | Iepriekšējais


Uzmanību, viss šeit lasāmais ir autora fantāzija.

from: [info]ulvs
date: Jun. 17., 2021 - 01:22 pm
#

Es jūtu, ka nekur tālāk par "cienījama rīcība" netieku. Lai arī tā lielā mērā ir cienījama rīcībai, based nav nekāda sakara ar cieņu, kā norādīji. Centīšos atrast to sengrieķu vārdu.

Atbildēt | Iepriekšējais