pajautaa

André Breton Le Verbe Être

« previous entry | next entry »
Mar. 28., 2017 | 03:01 am
posted by: mazaa_mija in pajautaa

vai kāds zin vai ir iztulkots latviski Andrē Bretona dzejolis Le Verbe Être, angliski The Verb to Be?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {7}

apolineers

from: [info]apolineers
date: Mar. 28., 2017 - 10:03 am
#

Man nāk prātā franču dzejas izlase "es tevi turpinu" ("Liesma, 1970.tie). Tur ir arī Bretona dzejoļi, nezinu, vai arī šis. Nu un tad ir Latvijas laikā izdotā franču dzejas izlase (šķiet, pie atdzejotājiem bija Elza Stērste un vēl kāds no "franču grupas"). Tā gan ir bibliogrāfisks retums, bet gan jau ka Misiņos vai Trijsūrī varētu atrast.

Atbildēt | Diskusija


mama drama

from: [info]virginia_rabbit
date: Mar. 28., 2017 - 02:04 pm
#

man ir skapī kkur "es tevi purpinu". paskatīšos

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


mazaa_mija

from: [info]mazaa_mija
date: Mar. 28., 2017 - 03:04 pm
#

paldies, būtu forši

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


mama drama

from: [info]virginia_rabbit
date: Mar. 28., 2017 - 08:06 pm
#

nope tur tikai 2 dzejoli no Bretona Sieviete ar ugunskura matiem un Vilcējzirgs

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


mazaa_mija

from: [info]mazaa_mija
date: Mar. 28., 2017 - 09:17 pm
#

ah, skāde, paldies!

Atbildēt | Iepriekšējais


porcelāna lellīte

from: [info]neraate
date: Mar. 29., 2017 - 08:19 pm
#

ja tiešām ļoti svarīgi precīzi uzzināt, jāskatās tā laika moderno presi, kaut kā palicis atmiņā, ka starpkaru periodā diezgan daudz publicēja tulkojumus. Virza diez vai, bet varbūt Stērste ir tulkojusi. varbūt Ādamsons. man šķiet, ka ir tulkots, bet neko precīzāk nepateikšu. varu arī kļūdīties. ja ļoti svarīgi uzzināt, vari mēģināt meklēt info Franču Institūtā vai pajautāt Simonai Sofijai Valkei

Atbildēt | Diskusija


mazaa_mija

from: [info]mazaa_mija
date: Mar. 30., 2017 - 03:44 pm
#

paldies, kad būšu atpakaļ Rīgā tad sākšu meklēt

Atbildēt | Iepriekšējais