ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Teorija par kultūras reāliju tulkošanu lietišķajos rakstos
hekate
[info]iztulko
[info]hekate
Add to Memories
Tell A Friend
Teorija par kultūras reāliju tulkošanu lietišķajos rakstos
Comments
extranjero From: [info]extranjero Date: 24. Aprīlis 2014 - 11:30 (Pastāvīgā saite)
Viss atkarīgs no konteksta. Par lietišķiem tekstiem var noderēt bijušā TTC izdotie materiāli par tiesību aktu tulkošanu. Bet arī tas nav pēdējais galavārds un katra institūcija bieži lieto savas stila lapas un glosārijus. Vispārīgi adreses netulko, izņemot valsts nosaukumu. Arī Ltd utt. netulko, jo tiktu mainīta juridiskā nozīme.
hekate From: [info]hekate Date: 24. Aprīlis 2014 - 12:17 (Pastāvīgā saite)
TTC materiālus es jau visai cerīgi skatījos, un diemžēl nepalīdz, jo tur nav nekas par personu datiem, / tiesību aktos parasti neraksta tādas lietas kā adreses vai personu kodus... :)
6 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
saites