ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
217
[info]iztulko
[info]217
Add to Memories
Tell A Friend
Poll #19937 pls, palīdziet iztulkot!!
Open to: All, results viewable to: All

xxx.... valsts valodas tiesiskajā regulējumā Latvijā.

View Answers

xxx in State Language Legal Order of Latvia.
0 (0.0%)

xxx in Latvian Legal Order of State Language.
0 (0.0%)

xxx in Legal Order of State Language in Latvia.
1 (50.0%)

kkas pavisam cits, atstāju komentāros
1 (50.0%)



baigi vajag iztulkot jēdzīgi tā nosaukuma beigas. tā kā pilnīgi neko nesaprotu juridiskajā sfērā, tad izmantoju akadēmisko terminu datu bāzi, bet tāpat nav pārliecības, ka ir ok
megapaldies jau iepriekš :)
Comments
From: [info]leonora Date: 18. Janvāris 2014 - 12:24 (Pastāvīgā saite)
tiesisko regulējumu labāk tulkot kā legal framework
http://en.wikipedia.org/wiki/Language_policy_in_Latvia#Legal_framework
valsts valodu labāk tulkot kā official language (tas ir daudz izplatītāks termins reālos tiesību aktos)
Legal framework regulating the use of the official language? Ja pārāk garš, varbūt var legal framework on the official language?
internetos figurē arī tāds: official languages policy framework
From: [info]leonora Date: 18. Janvāris 2014 - 12:31 (Pastāvīgā saite)
p.s. sorry, tas pēdējais (official languages policy framework) nav pa tēmu, jo LV ir tikai viena valsts valoda un policy framework nav tas pats, kas tiesiskais regulējums, tāpēc ignore, un ceru, ka noderēs tie citi varianti :)
extranjero From: [info]extranjero Date: 21. Janvāris 2014 - 12:12 (Pastāvīgā saite)
Policy framework ir daudz daudz tuvāks jēdzienam "tiesiskais regulējums" nekā "legal order".

Un ne jau fakts, ka ir viena vai vairākas valsts valodas kaut ko būtiski maina.
3 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites