xxx in State Language Legal Order of Latvia. 0 (0.0%)
xxx in Latvian Legal Order of State Language. 0 (0.0%)
xxx in Legal Order of State Language in Latvia. 1 (50.0%)
kkas pavisam cits, atstāju komentāros 1 (50.0%)
baigi vajag iztulkot jēdzīgi tā nosaukuma beigas. tā kā pilnīgi neko nesaprotu juridiskajā sfērā, tad izmantoju akadēmisko terminu datu bāzi, bet tāpat nav pārliecības, ka ir ok megapaldies jau iepriekš :)
tiesisko regulējumu labāk tulkot kā legal framework http://en.wikipedia.org/wiki/Language_policy_in_Latvia#Legal_framework valsts valodu labāk tulkot kā official language (tas ir daudz izplatītāks termins reālos tiesību aktos) Legal framework regulating the use of the official language? Ja pārāk garš, varbūt var legal framework on the official language? internetos figurē arī tāds: official languages policy framework
p.s. sorry, tas pēdējais (official languages policy framework) nav pa tēmu, jo LV ir tikai viena valsts valoda un policy framework nav tas pats, kas tiesiskais regulējums, tāpēc ignore, un ceru, ka noderēs tie citi varianti :)