ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - eng, "darba stāžs"
[info]iztulko
[info]po
Add to Memories
Tell A Friend
eng, "darba stāžs"
Comments
From: [info]po Date: 26. Novembris 2013 - 20:02 (Pastāvīgā saite)
Nezinu, vai tas ir perfekcionisms vai stulbums (vai varbūt tas šoreiz ir viens un tas pats), bet nekas, ko esmu atradis, mani neapmierina (manuprāt, nekas neatbilst idejai). Laikam vnk izlīdzēšos ar kkādu "duration of employment" un ejiet dirst - ja reiz nav laba termina, tad var iztikt; saprast tāpat varēs.
begemots From: [info]begemots Date: 26. Novembris 2013 - 21:24 (Pastāvīgā saite)
man kkā intuitīvi šķistu, ka "duration of employment" attiektos uz vienu darbavietu -- respektīvi, cik ilgi esi nostrādājis kantorī X. Pie tam, "duration" neizklausās labi priekš kā tāda; duration, manuprāt, parasti lieto salīdzinoši īsiem laika sprīžiem.
From: [info]po Date: 26. Novembris 2013 - 21:26 (Pastāvīgā saite)
kkā tā
20 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites