ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
alefs
[info]iztulko
[info]alefs
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
alefs From: [info]alefs Date: 2. Janvāris 2013 - 15:25 (Pastāvīgā saite)
Nesaprotu Tavu jautājums par basketbola noteikumu piemērošanu hokejam, jo norāde par literāro valodu bija domāta otrādi: ja kaut kas literārajā valodā ir parazītvārds, tas nozīmē, ka vārds ir nevēlams tieši literārajā valodā, un tas neattiecas uz citiem izteiksmes stiliem.
dooora From: [info]dooora Date: 2. Janvāris 2013 - 15:41 (Pastāvīgā saite)
nu redz - mēs varam sadoties rokās un vienoties kopējā neizpratnē :)
neesmu (paldies Elohīmiem Alefbetovičiem) beidzis filolōgus, bet gan lingvistus. un lingvista instrumentārijā nav nojēdzienu „vēlams/nevēlams”. ok, nokaitināta inkvizītōra ar nokaitētu dzelzi priekšā lingvists varētu klusiņām izšņākt „vairāk/mazāk vēlams”, taču noteikti savilktu dūrīti čuriku pozīcijā un no viņa acīm būtu skaidri nolasāms, precīzi kur cien. inkvizītōrs ir laipni aicināts dzelzi iebāzt. par šo varbūt vairs nediskutēsim. manas saērcinātās spuras ir atglaudušās atpakaļ gludā celiņā, un es ar smīnu domāju, kā, teiksim, Inai Druvietei klātos Iļģuciema cietumā ar viņas litvalodu.
aptuveni paskaidrojošais videōceliņš:
http://www.youtube.com/watch?v=SNqA9XDCWDQ
alefs From: [info]alefs Date: 2. Janvāris 2013 - 15:48 (Pastāvīgā saite)
Peace, yo!
23 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Decembris 2025
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
saites