Kāds ir pēdējais pieņemtais lēmums par, piemēram, uzņēmumu nosaukumu rakstību angļu valodā, ja nosaukumā ir garumzīmes, mīkstinājumi? Piemēram, vai "Rīgas drēbnieks" jāraksta "Rīgas drēbnieks" vai "Rigas drebnieks"? Ņemot vērā tīri tehniskas dabas problēmas - ja dokumentu, kurā ir vārdi ar mīkstinājumiem un garumzīmēm, nosūta elektroniski uz Kuala Lampuru, tad tajā galā neviens jau neizlasīs, jo kompis neatpazīs, tad jau jāraksta "Rigas drebnieks", vai ne?
|