ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
rasbainieks
[info]iztulko
[info]rasbainieks
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
aleja From: [info]aleja Date: 31. Oktobris 2011 - 17:13 (Pastāvīgā saite)
nezinu, kā ir tagad, bet kādreiz mācīja, ka svešvārdos nekad nav garumzīmju. pareizi ir ar īso e, lai gan es saku ar garo, un noteikti ir daļa cilvēku, kas uzskata, pa pareizāk ir ar garo (jo grieķiski ir hēdonē), katrā ziņā, šķiet, filozofiskos tekstos esmu redzējusi ar garo.
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 31. Oktobris 2011 - 17:36 (Pastāvīgā saite)
man te korektors mērkaķinga tekstā ielabojis visur hēdonisms, jo lūk tā stāv rakstīts pareizrakstības vārdnīcā, kā jau jubilācija augstāk norāda. manuprāt tas ir sviests, jo tikpat labi tad var labot iekšā ŗ un internācionāls utml naftalīnu.
aleja From: [info]aleja Date: 31. Oktobris 2011 - 18:11 (Pastāvīgā saite)
internācinonālam nav nekāda pamata, hēdonismam ir. tomēr ir dīvaini, ka pareizrakstības vārdnīcā ir ar ē, jo tā drīzāk ir tāda modes lieta, ko, manuprāt, aizsākuši tādi tipi kā Šuvajevs. ja tu gribi viņai pierādīt, ka pareizi ir ar īso, atrodi kādu aktuālu vārdnīcu, kur rakstīts ar īso, un to arī pasaki.
jubilacija From: [info]jubilacija Date: 31. Oktobris 2011 - 19:44 (Pastāvīgā saite)
un kā tad ar retoriku un rētoriku? ;) Kurš no variantiem Tev sāp?
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 31. Oktobris 2011 - 19:46 (Pastāvīgā saite)
starp citu, kā būtu pareizi jāraksta eiropa pēc šitās šnites?
jubilacija From: [info]jubilacija Date: 31. Oktobris 2011 - 19:51 (Pastāvīgā saite)
pēc šitās nebūtu, jo Eiropa iz latīņu
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 31. Oktobris 2011 - 19:52 (Pastāvīgā saite)
nejauc? eurōpa vai tad nav grieķiski?
jubilacija From: [info]jubilacija Date: 31. Oktobris 2011 - 19:56 (Pastāvīgā saite)
latīņu Europa - lai gan nenoliedzu, ka grieķiem noteikti arī bija savs variants. no kura īsti kurā valodā pārņēma - tas jau ir cits jautājums
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 31. Oktobris 2011 - 20:02 (Pastāvīgā saite)
te varam paskatīties, kurš bija pirmais :) ja tu pastāvi uz to, ka latīņi nāca pirms grieķiem, tad baidos, ka mums neizveidosies racionāla saruna.

In ancient Greek mythology, Europa was a Phoenician princess whom Zeus abducted after assuming the form of a dazzling white bull. He took her to the island of Crete where she gave birth to Minos, Rhadamanthus and Sarpedon. For Homer, Europe (Greek: Εὐρώπη, Eurṓpē; see also List of Greek place names) was a mythological queen of Crete, not a geographical designation. Later, Europa stood for central-north Greece, and by 500 BC its meaning had been extended to the lands to the north.
jubilacija From: [info]jubilacija Date: 31. Oktobris 2011 - 20:05 (Pastāvīgā saite)
tak ne jau par to - te biju domājusi - no kuras valodas un caur kuru kāds vārds kādā valodā nonāk
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 31. Oktobris 2011 - 20:06 (Pastāvīgā saite)
tad jau retorika un hedonisms un visi pārējie arī caur latīņu pie mums atnākuši?
jubilacija From: [info]jubilacija Date: 31. Oktobris 2011 - 20:09 (Pastāvīgā saite)
vārdnīcā pie Eiropas stāv atsauce uz latīņu, bet pie hēdonisma - uz grieķu.
kādēļ tik dikti sacepies? ja tā sirds deg, tak ņem un uztaisi jaunu pareizrakstības vārdnīcu un ierosini valodas reformu ar likumu izludināt!
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 31. Oktobris 2011 - 20:12 (Pastāvīgā saite)
sacepos tāpēc, ka tu man centies pierādīt, ka tāds naftalīnīgs labojums ir bijis vajadzīgs, kamēr es to uzskatu par sava darba saķērnāšanu. tur gan bija vēl daudz citas saķērnāšanas, tā ka šis nav vienīgais aspekts. kļūdainie labojumi sen ir izņemti, tā ka cepetīti uzturi vienīgi tu.
jubilacija From: [info]jubilacija Date: 31. Oktobris 2011 - 19:46 (Pastāvīgā saite)
grieķu cilme, zinies, bet kaujas pozā stāvošam rasbainiekam šis, protams, neskan kā arguments:)
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 31. Oktobris 2011 - 19:48 (Pastāvīgā saite)
tad jau arī psīcholoģija utml, ja?
jubilacija From: [info]jubilacija Date: 31. Oktobris 2011 - 19:54 (Pastāvīgā saite)
te jau cits jautājums - par vienas skaņas atainošanu ar vairāku burtu palīdzību, kam kājas jāmeklē jau senās valodas un rakstības reformās. savukārt par garumzīmēm - man nebūtu nekādu pretenziju. turklāt gudrās grāmatās gudri izdevēji ļauj autoriem un tulkotājiem spēlēties, bet standarta tekstos tiek ievēroti likumi. tak ne jau pret visiem likumiem Tu iebilsti?
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 31. Oktobris 2011 - 19:56 (Pastāvīgā saite)
es esmu par veselo saprātu, un tas tikai dažos kontekstos ir apvienojams ar naftalīnu, un mērkaķinga tekstu konteksts noteikti nav to vidū, tie paģēr dzīvu un lasītājam atpazīstamu valodu.
jubilacija From: [info]jubilacija Date: 31. Oktobris 2011 - 20:00 (Pastāvīgā saite)
un kur robeža starp nevīžību (nezināšanu vai slinkumu iekš vārdnīcas paskatīt) un "brīvo stilu"? nedomā, nemēģinu uzkasīties, vienkārši fonā tikko gāja tautas balss - tur tiem abiem vadoņiem tik "brīva" valoda, ka miets prasās... bet var, protams, teikt, ka viņi ir "dzīvi un tuvu tautai"...
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 31. Oktobris 2011 - 20:02 (Pastāvīgā saite)
veselais saprāts ir tas, kurš pasaka priekšā, kurā kontekstā ir ok lietot 38. gada vārdnīcas formu un kurā nē.
jubilacija From: [info]jubilacija Date: 31. Oktobris 2011 - 20:06 (Pastāvīgā saite)
man gan 2002. gada vārdnīca...
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 31. Oktobris 2011 - 20:08 (Pastāvīgā saite)
kurā ir 38. gada materiāls :)
jubilacija From: [info]jubilacija Date: 31. Oktobris 2011 - 20:11 (Pastāvīgā saite)
tā kā zinu cilvēkus, kas šo vārdnīcu gatavoju, un kā darbs notika, nez vai varēšu Tev piekrist...
kaujinieciskais noliegums Tevī šodien laikam. Vai arī korektors nešpetns gadījies;)
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 31. Oktobris 2011 - 20:13 (Pastāvīgā saite)
tas ir apzināti izsvērts lēmums, nevis nejaušs pagātnes relikts no iepriekšējām versijām? tas mani izbrīna. izbrīna arī tas, ka tu velc deķi uz burtakalpības pusi, jo man līdz šim šķita, ka tu kā redaktore esi visnotaļ brīvdomīga un saprātīga.
jubilacija From: [info]jubilacija Date: 31. Oktobris 2011 - 20:19 (Pastāvīgā saite)
bet kur tad problēma - ja Tev ir pietiekami pamatoti un spēcīgi argumenti, vari tak to korektoru piesist pie sienas, pagaidām argumentu nemanu, vienīgi - man tā nepatīk, tādēļ tas ir stulbi... tā jau var auzās iebrist dikti dziļi...
p.s. paldies par komplimentēšanu - kā jau rakstīju - ir gadījumi, kad var visu likt kājām gaisā, tikai jāzina, kādēļ. Bet, ja Tu man teiktu, ka, piemēram, vārds "pielietojums" rullē, mēs varētu paplūkties, par hedonismu/ hēdonismu, neiespringstu:)
p.s.p.s. nomainot redaktora pozīciju pret tulkotāja, dažkārt varu vien ieķiķināt par dažu amatabrāļu censonību vai paraudāt par klaju muļķību un neizglītotību...
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 31. Oktobris 2011 - 20:26 (Pastāvīgā saite)
korektora sastrādātais jau ir izlabots, tur viss kārtībā :)
mans arguments ir tāds, ka mērkaķinga tekstā neiederas pēc naftalīna dvakojoša forma no augstiem plauktiem. pietiek jau ar to, ka tur vispār jāizmanto vārds "hedonisms" :) kā te minēja aleja, forma ar garo ē parādās filosofu tekstos, un ja man tas teksts būtu kaut vai par filosofijas lekcijām vai ko tādu, man šī forma nešķistu neiederīga. pārspīlēta varbūt, bet kontekstā derētu. tūrisma ceļveža kontekstā gan tā man šķiet neiederīga. protams, varētu atrisināt, hedonistus pavisam vienkārši nodēvējot par dzīves baudītājiem, bet to neļauj zīmju skaita ierobežojums :)
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 31. Oktobris 2011 - 20:21 (Pastāvīgā saite)
"dzīva valoda un tuvu tautai" protams ir ļoti slidena taciņa, bet nu labākais, ko es varu darīt, ir dancot pa to saskaņā ar savu sirdsapziņu + čuju, ņuhu un poņu :)
31 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites