Ir tur vesels bars ar tulkotājiem, redaktoriem, pārbaudītājiem utt. Diemžēl darba organizācija tur ir tik slikta, ka konteksts ir ārkārtīgi grūti pieejams. Arī paši tulkotāji un redaktori ir diezgan maz pieredzējuši IT sfērā utt. Un kaut ko labot ir neiespējami, jo par galveno tikumu tiek uzskatīta konsekvence, tas ir, iepriekšējiem nepareizajiem tulkojumiem būs būt, jo kaut ko mainīt tajā korporatīvajā sistēmā ir neiespējami. Citiem vārdiem tur ir tāds murgs, ka neviens normāls tulkotājs tajā projektā nepiedalīsies.
Ne jau pati Google tulko, bet autsōrso lielākiem birojiem, bet tik un tā tas ir piemērs diezgan neveiksmīgiem tulkošanas projektiem.
Reiz bija šāds smieklīgs paziņojums:
Lai piekļūtu kontaktpersonām, Gmail īslaicīgi nav pieejams. Ja tas pastāv, var rasties problēmas.
Skaidrību deva tikai angliskais variants
Gmail is temporarily unable to access your Contacts. You may experience issues while this persists.
|