| Un tagad runā viedākais lokālnaciķis |
[29. Jan 2012|22:07] |
Viņš jau grib tikai labu!
Kāpēc jādomā, ka okupantu izraidīšana uz Krieviju ir viņiem kaut kāds sods? Tas, ka viņi negrib, liecina, ka tie gluži vienkārši neapzinās, ka atgriešanās dzimtenē ir laime.
|
|
|
| Runā Aivars Borovkovs, Latvijas Juristu biedrības priekšsēdētājs |
[29. Jan 2012|21:09] |
Gandrīz gadu veca intervija, bet zelts jau nemaitājas.
Minska šobrīd ir tīrākā Eiropas pilsēta. Tiem, kas grib saprast Baltkrieviju, – tā ir liela Ventspils. Tādā ziņā, ka Ventspilī esošā kārtība var patikt vai nepatikt, bet tā ir prognozējama. To pašu var teikt par Baltkrieviju. Pieļauju, ka Lukašenko Eiropā daudziem krīt uz nerviem, jo nav ļāvis sagraut savu valsti. [..] Otra lieta ir cilvēku noskaņojums. Cilvēki mīl savu prezidentu, mīl savu valsti, un cilvēki ir priecīgi, jo sabiedrība ir sociāli nodrošināta, nav bezdarba, uz ielām nav ubagu, ir pamatīgas sociālas programmas ar domu par valsts un nācijas nākotni. Un cilvēki daudzas stingrās rokas īpatnības ir gatavi pieciest. Viņi uz ielām smaida. [..] Ir daudzi mazie komponenti, kas liecina – tur viss ir kārtībā.
[..]
Esmu dzirdējis, ka liela daļa tā sauktās politiskās opozīcijas veido cilvēki, kuri mēģināja zagt no valsts kases. Tajā brīdī, kad viņus pieķēra pie rokas, viņi kļuva par politisko opozīciju. No malas to ir grūti pateikt, bet personīgi ticu, ka ļoti liela daļa patiesības tajā varētu būt. Nesaku, ka režīms ir balts un pūkains. Bet tas nav tā, kā to stāsta TV Panorāma. Ko es redzu par Baltkrieviju mūsu masu medijos, tā ir sabiedrības mānīšana. Agri vai vēlu ES sabruks un būs daudzas mazas nacionālas valstis. Kā tā bruks un cik smagi tas būs, grūti prognozēt. Tajā brīdī, kad ES bruks, Baltkrievija būs stabila un spēcīga valsts ar spēcīgu nāciju. Tur šī nācijas ideja ir ļoti pamatīga. Totalitārām valstīm pārmet, ka viņu ziņu raidījumi ir ļoti pozitīvi. Ieslēdzot baltkrievu televīzijas rīta programmu, es no viesnīcas izeju labā garastāvoklī. Man ir iedots foršs noskaņojums, un es gribu kaut ko labu izdarīt.
|
|
|
| Wtf |
[26. Jan 2012|23:46] |
De Botonam ir ideja ar septiņiem lielajiem "I": Alain de Botton reveals plans for 'temple to atheism' in heart of London.
The spat came as De Botton revealed details of a temple to evoke more than 300m years of life on earth. Each centimetre of the tapering tower's interior has been designed to represent a million years and a narrow band of gold will illustrate the relatively tiny amount of time humans have walked the planet. The exterior would be inscribed with a binary code denoting the human genome sequence.
[..]
The temple features a single door for visitors who will enter as if it were an art installation. The roof will be open to the elements and there could be fossils and geologically interesting rocks in the concrete walls. Kā saka tanstaafl , "viņš taču ir galīgi saspiedies vispārākajā pakāpē". Viņam arī nesen iznākusi jauna (acīmredzot ārkārtīgi vērtīga) grāmata Religion for Atheists, lielisks kopsavilkums atrodams šeit. |
|
|
| |
[29. Dec 2011|19:16] |
Max Klinger. Der pinkelde Tod (1880) |
|
|
| Hičenss nomiris |
[16. Dec 2011|14:06] |
 |
|
|
| Un "visenergētiskākā vieta Eiropā" |
[11. Dec 2011|13:39] |
 |
|
|
| Sen jau gribēju jūs iepazīstināt, bet aizmirsu |
[11. Dec 2011|13:33] |
|
|
|
|
| |
[10. Dec 2011|17:20] |
Pirms kāda laika thel rakstīja par tendenci noklusēt T. Celma sakarus ar nacistiem. Izskatās, ka līdzīgas problēmas bijušas arī citur:
There is some irony for me in the fact that the man about whose philosophical views I have devoted, over years, a great deal of time to thinking, was, at least at the end of his life, a virulent racist, specifically an anti-semite. This fact is revealed by a fragment of a diary which survives among Frege's Nachlass, but which was not published with the rest by Professor Hans Hermes in Freges nachgelassene Schriften. The diary shows Frege to have been a man of extreme right-wing political opinions, bitterly opposed to the parliamentary system, democrats, liberals, Catholics, the French and, above all, Jews, who he thought ought to be deprived of political rights and, preferably, expelled from Germany. When I first read that diary, many years ago, I was deeply shocked, because I had revered Frege as an absolutely rational man, if, perhaps, not a very likeable one. I regret that the editors of Frege's Nachlass chose to suppress that particular item. From it I learned something about human beings which I should be sorry not to know; perhaps something about Europe, also. Michael Dummett. Frege: Philosophy of Language, 1973, p. xii |
|
|
| Dreadnought hoax |
[6. Dec 2011|19:32] |
Pirmā no kreisās — Virdžīnija Vulfa.
1910. gadā daži ar Blūmsberijas grupu ±saistīti jaunieši (pacifisti, protams), tostarp Vulfa, nolēma izjokot Viņa Majestātes floti, izlikdamies par Abesīnijas pričiem. Detaļas sk. vikipēdijā. |
|
|
| WWTD |
[25. Nov 2011|16:19] |
Runājot par tulkošanu: nesen izlasīju Šērlijas Džeksones "The Haunting of Hill House", kas tulkojot var sagādāt nejauku, bet interesantu problēmu. Proti, viena no galvenajām varonēm Teodora dzīvo ar draugu/draudzeni ("friend"), par ko grāmatā pāris vietās ir runa, bet kam nekādā veidā nav norādīts dzimums. Turklāt dažas lietas tekstā var uztvert kā indikācijas, ka Teodora nav heteroseksuāla, taču tas ir interpretācijas jautājums.
Godīgi sakot, nevaru izdomāt, ko šādā situācijā vislabāk būtu darīt, tulkojot grāmatu latviešu valodā. Vārdu "draugs" mēdz attiecināt arī uz sievietēm, taču — ja ieliksi tekstā, lasītājs nodomās, ka runa par vīrieti, un viss.
Intereses pēc paskatījos, kas darīts krievu tulkojumā — tur, protams, nav ne drauga, ne draudzenes; viltnieki viņu nosaukuši par "прелестное существо". Lūk, kādas priekšrocības valodai ar nekatro dzimti. |
|
|
| Neķītrības! |
[25. Nov 2011|02:08] |
Lūk, kas mani sagaidīja, kad šovakar, nolēmis beidzot izlasīt Petronija "Satirikonu", izvēlējos Loeb Classical Library izdevumu (drukāts 1925. gadā, bet galu galā pazīstama sērija, akadēmisks izdevums, kas gan tam var kaitēt utt., u. t. jpr.):
"The translator dulls his brilliance, and must leave whole pages in the decent obscurity of Latin.." Vārdu sakot, tekstā izravētas dažādas šausmīgas neķītrības, lai nepadarītu lasītājus par gejiem vai varbūt kāda cita cēla mērķa vārdā. Jei, somebody has thought of the children!*
Bet visvairāk jūsmina tas, ka nepilnīgs tulkojums, izrādās, nieks vien ir. Piemēram, vikipēdija saka, ka sērijā izdoto tekstu pārveidošana "habitually extended to reversal of gender to disguise homosexual references". Un sērijas mājaslapa (izcēlumi mani):
"The early edition of Catullus contains a sentence which had been translated: “’Tis you I fear, you and your passions, so fatal to the young, both good and bad alike.” The new translation, while accurate, also explains why it had originally been diluted: “’Tis you I fear, you and your penis, so ready to molest good boys and bad alike.” Other passages once considered inappropriate have been restored: “Libo’s soft and subtle farting” in Catullus. Offending passages were not always deleted or altered; sometimes they were simply translated into another language. Greek was usually translated into Latin on the facing-page English text, and in the first edition of Martial, the offensive Latin was translated into Italian." Satriecoši.
* Mūsdienu izdevumā viss acīmredzot ir kārtībā. |
|
|
| |
[19. Nov 2011|19:42] |
Ja es būtu Zolā, to vien darītu kā sapņotu par šādiem vākiem.
|
|
|
| Histoire Naturelle |
[17. Okt 2011|18:57] |
|
|
|
|
| Dipu dapu, dipu dapu |
[22. Sep 2011|00:32] |
Nav nekāds noslēpums, ka mūzika bērniem reizumis ir baisa, a case in point — grāvējs "Dipu dapu lācis nāk", kas jums noteikti ir jādzird (un šī video gadījumā noteikti arī jāredz), lai gan sekas nav paredzamas, some things cannot be unheard. Iespaids uz mani katrā ziņā ir daudzveidīgs, lūk, divas lietas.
Pirmkārt, kaut kas man tur ļoti atgādina sliktu reliģisku mūziku, nu, "es Dievu meklēt gāju" utt., un galvā uzreiz skan "dipu dapu Jēzus nāk un ar mani dancot sāk,/ ķepas plaukšķina, ar kājām dipina" un tamlīdzīgi dažādās variācijās.
Otrkārt, šādas asociācijas rada neizskaidrojamu kāri pēc šaušalļaunas kaverversijas, teiksim, "dipu dapu, dipu dapu, izbradāju Jēzus kapu"; ja es būtu mūziķis, tūlīt pat steigtu dibināt kaut kādu ancient roman black metal projektu, bet nav lemts, nav lemts. |
|
|
| "Mirdza Ķempe?" |
[5. Sep 2011|21:53] |
"Dienas" kontroldarbs liekas drusku muļķīgs, bet tik un tā forši, ka tāds sarīkots, kurš gan ar baudu nelasa G. Bērziņa atbildes? Piem., kas gan "bez roku, bez kāju tiltu taisa"? Skaidrs, ka nabaga kroplie radījumi bebri.
Jauki, ka VL-TB/LNNK prot izvēlēties apķērīgus kandidātus. |
|
|
| Zvaigžņu kari |
[2. Sep 2011|21:03] |
(Vispirms: piedod, bērnība, "Zvaigžņu kari" ir mērens draņķis.)
Džordžs Lūkass kārtējo reizi mainīs detaļas "Zvaigžņu karu" pirmajās filmās, acīmredzot daudzi fani ir šausmīgi neapmierināti, bet karavāna iet tālāk.
Kaut kādu man pašam ne īsti skaidru iemeslu dēļ Lūkasa pieeja man pat patīk. Varbūt cita starpā tāpēc, ka kādreiz varētu būt interesanti izsekot, kādas lietas ir mainītas (un kādos kultūras/sociālajos apstākļos tas darīts).
Un ja nu rezultāts galu galā izrādās labāks par oriģinālu? Tas katrā ziņā varētu būt pievilcīgāks, vismaz man. Ak, ar kādu neviltotu prieku* es noraudzītos, kā cienījamā Dž. Dž. Binksa, eskvaira, mazbērnu rota dodas kaujā pret Nāves zvaigzni vai kāds no viņiem kļūst par Lūka** sāncensi cīņā par princeses Lejas sirdi! Es ceru, ka Lūkass neliksies mierā un viņa pēcnācēji šo lietu turpinās.
Mans varonis
 * Es nejokoju.
** Lūks un Lūkass — tā taču nevar būt sakritība, vai ne?
|
|
|