ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
kalevala
[info]iztulko
[info]kalevala
Add to Memories
Tell A Friend
Vai kādam bijusi darīšana ar terminu development discussion? Man aktuālajā kontekstā vislabāk iederētos kvalifikācijas celšanas pārrunas, bet varbūt ir kāds jau nostiprinājies atveidojums? Paldies jau iepriekš.
Comments
kalevala From: [info]kalevala Date: 14. Janvāris 2011 - 10:13 (Pastāvīgā saite)
Izaugsmes pārrunas?
pzrk From: [info]pzrk Date: 14. Janvāris 2011 - 11:11 (Pastāvīgā saite)
Darba izpildes vērtēšanas pārrunas.

Gan praksē lietojām, kad strādāju palielā uzņēmumā, gan arī internetā atrodu, ka tiek lietots.
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 14. Janvāris 2011 - 13:34 (Pastāvīgā saite)
šīs nav citas pārrunas?
pzrk From: [info]pzrk Date: 14. Janvāris 2011 - 14:10 (Pastāvīgā saite)
Uzvilināji uz šaubu takas, mazliet pačekoju savus faktus, un tomēr palieku pie sava.

Sīkumos neizpētīju, bet šī anketa izskatās ļoti līdzīga tai, ko es savulaik un vairākus gadus pēc kārtas esmu pie iepr. darbadevēja aizpildījis pirms attiecīgajām darba izpildes vērtēšanas pārrunām. (Un HR vadītājs tur bija ļoti profesionāls, ticu, ka viņu lietotie jēdzieni atbilst "industrijas" standartiem.)

[info]kalevalas lietotie atslēgvārdi liek man domāt, ka runa ir par personāla vadības jomu, nevis, piem., nek.īp. "attīstīšanu".
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 14. Janvāris 2011 - 14:13 (Pastāvīgā saite)
man vienkārši ir šaubas par to, vai darba vērtēšana ir tas pats, kas developments :)
pzrk From: [info]pzrk Date: 14. Janvāris 2011 - 14:21 (Pastāvīgā saite)
Burtiski, protams, nē, bet darba izpilde ir apmēram tas pats, kas jau minētā izaugsme. Darba izpildes vērtēšana ir tas, kas tajās pārrunās reāli notiek (nevis, piem., personas rakstura īpašību attīstības pārspriešana, ko arī varētu interpretēt no šī "development discussion".) Un tad man jāuzdod uzvedinošs jautājums — kurš gan nesen sodījās par tulkiem, kas tulko pārāk burtiski un tā, ka neskan "latviski"? :)
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 14. Janvāris 2011 - 14:23 (Pastāvīgā saite)
a čo, kvalifikācijas celšana un izaugsme nav latviski? :)
pzrk From: [info]pzrk Date: 14. Janvāris 2011 - 14:30 (Pastāvīgā saite)
Ir, ir!
Tāpat kā "izaicinājums" :)

Nē nu, var jau izvēlēties, kas patīk, un tulkot pēc grāmatas, vienkārši jautājums bija par nostiprinātiem atveidojumiem.
8 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites