ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Esmu iesprūdusi medicīnas terminoloģijā
13:42
21. Jūlijs 2010
iztulko
lavendera
Esmu iesprūdusi medicīnas terminoloģijā
18 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by zimbabve
From:
zimbabve
Date:
21. Jūlijs 2010 - 14:11
(
Pastāvīgā saite
)
mjā, neapskaužu par šādu izejas tekstu, varētu būt no franču valodas tulkots.
Kenotic bodies varētu būt ketonic bodies.
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
zimbabve
Date:
21. Jūlijs 2010 - 14:14
(
Pastāvīgā saite
)
ā, never mind, ja atstāti itāļu val. fragmenti, tad jau viss skaidrs par izcelsmi šādām šausmām
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
lavendera
Date:
21. Jūlijs 2010 - 14:19
(
Pastāvīgā saite
)
un kas ir ketonic bodies latviski?
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
zimbabve
Date:
21. Jūlijs 2010 - 14:21
(
Pastāvīgā saite
)
Manuprāt, vienkārši ketonvielas.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
susure
Date:
21. Jūlijs 2010 - 14:26
(
Pastāvīgā saite
)
Iejaucos offtopicā.
Klau zimbabv, Kā tu lūdzu iztulkotu пищевая медь. Tas ir varš, ko izmanto pārtikas rūpniecībā. Ir kaut kāds apzīmējums angliski?!
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
zimbabve
Date:
21. Jūlijs 2010 - 14:29
(
Pastāvīgā saite
)
ui, ar krievu valodu esmu uz "Jūs" :)
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
susure
Date:
21. Jūlijs 2010 - 14:34
(
Pastāvīgā saite
)
nu jā ok, bet kā sauktu varu, ko izmanto pārtikas rūpniecībā angliski, nezini?
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
zimbabve
Date:
21. Jūlijs 2010 - 14:35
(
Pastāvīgā saite
)
nezinu gan
(
Reply to this
) (
Parent
)
18 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)