ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Town Hall - rātsnams?
pzrk
[info]iztulko
[info]pzrk
Add to Memories
Tell A Friend
Town Hall - rātsnams?
Comments
pzrk From: [info]pzrk Date: 7. Oktobris 2009 - 21:44 (Pastāvīgā saite)
Konkrētajā gadījumā runa ir par šo ēku:
http://es.wikipedia.org/wiki/Casa_consistorial_de_Tarazona
From: [info]eermaniitis Date: 7. Oktobris 2009 - 21:48 (Pastāvīgā saite)
ja tev akurāti nedeg, varu rītā apjautāties vienam spāniski runājošam latvietim (dzimis brazīlis vai argentīnietis, īsti neatceros)
pzrk From: [info]pzrk Date: 7. Oktobris 2009 - 22:04 (Pastāvīgā saite)
Paldies par pūlēm, bet vēl jau teksta redaktore "ies pāri" šim tekstam (un izlabos pēc sava prāta), būs ok. :) Man gribējās galvenokārt pašam izprast šo lietu par domēm un rātsnamiem.
panacea From: [info]panacea Date: 7. Oktobris 2009 - 23:57 (Pastāvīgā saite)
es tiešām negribu izklausīties riebīga, tikai vēlējos informēt, ka Brazīlijā runā portugāliski.
From: [info]eermaniitis Date: 8. Oktobris 2009 - 08:58 (Pastāvīgā saite)
iedomājies, es to zinu ;)

un viņš mums ir poliglots angļu/portugāļu/spāņu/latviešu moš nedaudz vācu, bet neesmu pārliecināts un nedaudz krieviski - vismaz essential lamuvārdus ;)
From: [info]eermaniitis Date: 8. Oktobris 2009 - 09:10 (Pastāvīgā saite)
ja vajag portugāliski, tad rātsnams ir prefektūra, ja spāniski, tad municipalitāte

bet cassa consistorial ir kosistorija - baznīcas adminsitratīvā reģiona administrātīvā ēka
nejaukt ar katoļu konsistoriju, kad kardināli sanāk apspriesties pāvesta vadībā vai lai to ievēlētu.

arī latviski ir konsistorija ;) tāds vārds! lieto gan luturi gan katoļi gan pareizticīgie.
21 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites