ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
[info]iztulko
[info]piano
Add to Memories
Tell A Friend
sveiki!
ašs jautājums- kā no angļu valodas tulkot personas vārdu un uzvārdu "Graham Rawle"? Grahams Ravls?
Comments
aleja From: [info]aleja Date: 28. Maijs 2009 - 20:17 (Pastāvīgā saite)
Greiems. Par uzvārdu baidos spriest, bet varētu būt Ravls.
From: [info]diana Date: 28. Maijs 2009 - 20:19 (Pastāvīgā saite)
Greiems Rols. Noteikti ne Ravls, un pilnīgi stabili ne Grahams.
From: [info]jf_ Date: 1. Jūnijs 2009 - 10:18 (Pastāvīgā saite)
Man šķiet, ka tomēr Graiems Rols, vai Graiems Rouls, bet nu.. :)
From: [info]diana Date: 1. Jūnijs 2009 - 10:19 (Pastāvīgā saite)
Nē, latviski ir pieņemts standarts. Graham ir Greiems. Kā Kenets Greiems utt.
From: [info]jf_ Date: 1. Jūnijs 2009 - 11:02 (Pastāvīgā saite)
Kur ir tāds standarts? :)
Cik es zinu, nelatviskus vārdus un uzvārdus latvisko pierakstot to izrunu oriģinālvalodā. Un izrunā taču Graiems nevis Greiems.
From: [info]diana Date: 1. Jūnijs 2009 - 11:07 (Pastāvīgā saite)
Nu neizrunā gluži "Graiems". Un ir pieņemtā personvārdu rakstība. Ir Braiens, nevis Brajans, Brains vai Brians. Tāpat arī ir Greiems. Es tagad nemeklēšu linku par personvārdu rakstību, bet kaut kur tepat vien ir. :)
From: [info]jf_ Date: 1. Jūnijs 2009 - 11:29 (Pastāvīgā saite)
Tā jau katrs var pateikt, ir standarts, tikai nezinu kur.
Es zinu, ka ir likums par personvārdu rakstību un lietošanu latviešu valodā. Un tā punkts 8.2. skan: citvalodu personvārdus latviešu valodā atveido atbilstoši to izrunai oriģinālvalodā (valoda, kurā ir uzrakstīts kāda teksta oriģināls) un iekļauj latviešu valodas gramatiskajā sistēmā. Un "Greiems" jau nu vēl vairāk neizrunā.

Hm.. Tev tomēr taisnība. Atradu, ka: Graham(e) [ÿgre(I)@m] Greiems, Grēms

Ahero A. Angļu īpašvārdu atveide latviešu valodā. / red. R.Jozauska - Zinātne, Rīga, 2006
http://www.personvardi.lv/Noteikumi.pdf
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 1. Jūnijs 2009 - 16:57 (Pastāvīgā saite)
par "tā jau katrs var pateikt, ir standarts, tikai nezinu kur" - šajā komūnā ir izsmeļošs linku saraksts, saucas SKATIES PATS. un, ja uz jautājumu atbild tāds aizņemts zinātātājs kā diāna, tad vajadzētu justies pateicīgam, nevis pie bibliogrāfiskajām atsaucēm piepisties.
From: [info]jf_ Date: 1. Jūnijs 2009 - 19:08 (Pastāvīgā saite)
Neatrodu šīs komūnas saišu sarakstā neko par personvārdu rakstību latviešu valodā. Tāpēc, ja kāds min konkrētu piemēru, ka "latviski ir pieņemts standarts, ka Graham ir Greiems", parādi man, kur ir tāds standarts, ka tieši vārdu Graham raksta Greiems. Protams, tas viss ir saprotami, aizņemtība, pārējiem lietotājiem sen jau zināma kā zinātāja un tā, bet.. tavs niecīgais komentārs no augstā administratora plaukta valodā, kas attāli līdzinās latviešu valodai, vēl jo mazāk te kādam palīdz un bija pilnīgi nevajadzīgs.
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 1. Jūnijs 2009 - 19:12 (Pastāvīgā saite)
vai saite uz completedb.ttc.lv būtu izgaisusi no saraksta? tur ir arī personvārdi un ģeogrāfiskie nosaukumi, viss vells, kas ir ttc stiprināts. un imho ir neglīti šajā gadījumā piepisties diānai, par ko arī paudu viedokli.
From: [info]jf_ Date: 1. Jūnijs 2009 - 21:55 (Pastāvīgā saite)
Man gan neglīts šķiet tavs rakstības stils.
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 1. Jūnijs 2009 - 22:08 (Pastāvīgā saite)
man savukārt neglīts šķiet tavs uzbrauciena stils diānai. nu, apmainījāmies laipnībām, pietiks?
haike From: [info]haike Date: 28. Maijs 2009 - 20:21 (Pastāvīgā saite)
Greiems Rovls.
terryr From: [info]terryr Date: 28. Maijs 2009 - 20:23 (Pastāvīgā saite)
Grahams Rowls
From: [info]piano Date: 28. Maijs 2009 - 20:27 (Pastāvīgā saite)
ok, paldies visiem! šķiet, ka palieku pie diana versijas.
15 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites