ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
dienasgramata
[info]iztulko
[info]dienasgramata
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 30. Aprīlis 2009 - 09:14 (Pastāvīgā saite)
to jau es gribēju pajautāt. skaidrs, ka Don Žuan ir lietots krievu valodā un no turienes arī atnācies pie mums, bet no kurienes to aizguva krievi?

opera taču ir itāļu valodā, tādu to lasīja Mocarts, tādu to dzirdēja Vīnes publika
kihelkonna From: [info]kihelkonna Date: 30. Aprīlis 2009 - 09:27 (Pastāvīgā saite)
nu ja tas mums caur krieviem, tad viss skaidrs. kaut kādā laikā krievu smalkajiem ļaužiem bija obligāti jāprot franču valoda.
es dom., mums tas varētu būt ieviesies ulmaņlaikos, kad franču literatūra tika ļoti daudz tulkota. ir diezgan daudzas literāras versijas pie mums tulkotas par donžuāniem un doniem žuāniem; tās varbūt pie mums ienāca ātrāk nekā mocarta uzvedumi. mopasānam vai rolānam vai balzakam nav kaut kāds dons žuāns?
4 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Decembris 2025
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
saites