ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Lidlaiks - džetlegs
panacea
[info]iztulko
[info]panacea
Add to Memories
Tell A Friend
Lidlaiks - džetlegs
Comments
kemune From: [info]kemune Date: 17. Februāris 2009 - 14:31 (Pastāvīgā saite)
manuprāt jetlag nav termins, tā ir tīrākā sarunvaloda. tieši tāpat kā lielākā daļa datorterminu angļu valodā. tad kāda velna pēc mums ir jādarina visas tās stāvbires, liecritpletnes un tamlīdzīga sintētika? katram vārdam jēga ir jākodē morfoloģiski? Džona Vilkinsa analītiskā valoda, kurā varēs aprakstīt jebkādu jēdzienu.
From: [info]karuna Date: 17. Februāris 2009 - 15:04 (Pastāvīgā saite)
Pilnībā piekrītu. Ļausim terminus darināt pašiem speciālistiem. Ja tas ir sarunvalodas vārds, tad oficiālais termins nav vajadzīgs. Savukārt, ja tas ir termins kāda zinātniskā vai tehniskā darbā, tad neviena valodas komisija nevar profesionāli iedziļināties visās jomās.

Par jetlag interese arī mediķiem. Šim stāvoklim ir piešķirts pat ICD-10 kods – G47.2 (Disorders of the sleep-wake schedule). Latviskajā datubāzē tas ir teikts vienkārši, bet saprotami: G47.2 Miega un nomoda ritma traucējumi.
44 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites