ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - 28. Aprīlis 2012
[info]iztulko
[info]kashadura
Sapinos (bakalaurs III)
"предпологалось наличие тенденции" - kā to tā īsti iztulkot, nevaru ierubīties?!

Kontekstā:

Единство заключалось в следующем: предполагалось наличие тенденции, в соответствии с которой все, еще неизвестные, народы мира будут постепенно приобщаться к одной, т. е. собственной, культуре, введены в сферу собственного жизненного устройства.

Paldies!
iive
[info]iztulko
[info]iive
Live action
Labdien,
man ir pamatotas aizdomas, ka jau esmu kādreiz šo jautājumu uzdevusi, bet nevaru ne atrast, ne atcerēties, vai bija kāds labs variants.
Tātad - kā latviski pateikt "live action" par kino, kā nosacīti pretstatā animācijai?
c3po
[info]iztulko
[info]c3po
bakalaura darbam
Kā vispareizāk būtu tulkot "Bakalaura darba vadītājs"?
Pagaidām esmu uzrakusi "thesis advisor",ja tā rakstīšu, būs ok?
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites