Kā īsti latviski tulkojas angļu "philistine"? Neder tildes piedāvātais "mietpilsonis". Otrs variants tildē ir "filistrs" - aptuveni tas, ko vēlējos atrast. Bet pēc īsas google sesijas secināju, ka vārdam "filistrs" latviešu valodā ir arī otra, pavisam atšķirīga nozīme - "goda filistrs". Kā tad īsti ir?
|