ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - 2. Aprīlis 2008
panacea
[info]iztulko
[info]panacea
Nieres
Nu kā tur bija ar to anatomiju. Bija tādi nieru tubuļi?

Rekur man teikums: cortical dilution segment of renal tubules. Kurš te kož par latvisko anatomiju? Sanāk nieru tubuļu garozas šķīdinājuma (atšķaidīšanas) segmenti.

Bāc, filtrācija arī tā nav un reabsorbcija arī nē. Es vairs neko nāaceros.

UPD, nu taa jau man likaas, ka ar tiem tu buljiem krastaa neiet: shitais ir oficiaalais pareizais variants: Nieru kanaalinu kortikaalais diluucijas segments
mazeltov
[info]iztulko
[info]mazeltov
Vai "Īslandi" ir apstiprinājusi LZA Terminoloģijas komisija?
gobish
[info]iztulko
[info]gobish
kāršu spēles "Cribbage" noteikumi
tā, pēdējās āprakstītās darbības mani noveda samulsumā.
kā tad šis tulkojās un kas jādara kāršu spēles beigās. un ko kāršu spēlē apzīmē ar 'peg'?
rekur tekstiņš:
After the hands have been palyed pone counts his hand and Pegs whatever points he scores. the dealer then counts his hand, pegs his score and then counts and pegs the "Crib". In both hands and in the "Crib", the "Starter" is used as though it was the fifth card in the hand.

"pa taisno" satulkot varu, bet sajūk doma- ko viņš tur īsti skaita un ko vajag skaitīt.
huh.
dooora
[info]iztulko
[info]dooora
kā angliski ir kasuns?
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Februāris 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
saites