ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Blusu ķērājs?
vedjmah
[info]iztulko
[info]vedjmah
Add to Memories
Tell A Friend
Blusu ķērājs?
Comments
zvirbuleens From: [info]zvirbuleens Date: 1. Oktobris 2007 - 16:42 (Pastāvīgā saite)
Ahā, labi. Es laikam esmu pārāk konservatīvs, nevaru īsti pieņemt, ka kļūda un kukainis latviešu valodā tiek apzīmēti ar vienu vārdu. Angļiem tā ir parasta lieta.
phoenix From: [info]phoenix Date: 1. Oktobris 2007 - 20:51 (Pastāvīgā saite)
tulko kā kļūda un viss. aizmirsti par visām blusām un citiem kukaiņiem. Tildei (?) vienkārši tanī brīdī gana nekompetenti darbinieki bijuši. jeb kā sauca to organizāciju, kur jaunvārdus rada.
Jebkurā gadījumā - oficiālais latviskais tulkojums ir brutāli notulkots no angļu avlodas un maz tur saistība ar kontekstu un reālo vārda pielietojumu.
vedjmah From: [info]vedjmah Date: 1. Oktobris 2007 - 21:00 (Pastāvīgā saite)
ahā, un es izlikšos, ka es nezinu, ka mums 'kļūda' ir 'error', bet kļūme - 'failure' :)

LZA Terminoloģijas komisija ir tā institūcija. Kur abi vārdi ir klaji nelatviski un apmēram '96. gadā šaurā domubiedru grupā šī instance saņēma latviskojumu kā 'vārdulizācijas lēmējbars', lai svētītas viņu sirmās muguras.
29 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites