ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Neprasi zivis, prasi makšķeri
mazeltov
[info]iztulko
[info]mazeltov
Add to Memories
Tell A Friend
Neprasi zivis, prasi makšķeri
Comments
From: [info]karuna Date: 18. Maijs 2007 - 01:13 (Pastāvīgā saite)
Ne vienmēr frīlansera samaksa ir adekvāta tulkojuma kvalitātei. Var būt ļoti labi tulkotāji, kuriem pietrūkst mārketinga spēju, tāpēc viņi strādā par grašiem, un var būt tādi, kuri prot sevi pozicionēt, bet kvalitāte sucks.

Man apmēram 7 gadu pieredze in-house, un tikpat ilgi esmu arī frīlanseris. In-house gūto pieredzi nekas nespēs aizstāt. Bet bija arī tā, ka piesakās kāds jauns, spējīgs darbinieks no augstskolas ar lielu potenciālu, bet jau pēc dažām nedēļām viņš pats atzīstas, ka tulkošana nav priekš viņa, jo nespēj visu dienu nosēdēt, buroties tekstā. Frīlanserim ir vēl grūtāk, jo tas prasa ārkārīgi lielu pašdisciplīnu. Varbūt, ja kādam ir spēcīga motivācija, bet kopumā tā tomēr ir gīku profesija.
zimbabve From: [info]zimbabve Date: 18. Maijs 2007 - 01:25 (Pastāvīgā saite)
Viss atkarīgs no gīka definīcijas:)
From: [info]karuna Date: 18. Maijs 2007 - 04:17 (Pastāvīgā saite)
Varbūt Latvijā vēl tā nav, bet ASV būt gīkam ir kaut kas tāds par ko var lepoties. Priekšstats par gīku kā bārdainu hakeri, kurš nemazgājas un dzīvo vecāku pagrabstāvā, jau pieder pagātnei. Šodien gīki strādā tādās kompānijās kā Google, un par iegūto bagātību veido tādus projektus kā Wikipedia utt. :)
39 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites