silent wings ([info]sw) rakstīja,
@ 2008-04-12 18:35:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:transl-n

Idiotisms
"Karbohidrāti" "Nesquik" TV reklāmā. Kvī-vī, tas vairojas, drīz tas būs visur, kvī.



(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]zvirbuleens
2008-04-12 18:45 (saite)
Nuja. Patiesībā tulkojot ir vieglāk uzrakstīt anglicismu nekā domāt par adekvātu piemērotu latvisku vārdu :)

Bet vēl šajā sakarā atcerējos citu gadījumu, kad tika reklamēts "Orbit" ar karbamīdu. Neteica, maitas, ar urīnvielu :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]sw
2008-04-12 18:54 (saite)
:DDD tas nu gan būtu varens mārketinga gājiens!

Anglicismi uzrakstās autopilotā, līdzi nedomājot. Vai televīzijas reklāmas ir tas gadījums, kad varētu nedomāt līdzi, es gan nezinu. Ja nu vienīgi kāds tur ir nopietni p*sis kapeiku, kas noliek lietas to dabiskajās vietās.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]mindbound
2008-05-23 01:25 (saite)
Ja nu vienīgi kāds tur ir nopietni p*sis kapeiku [..]
Tas ir tīrs spēks, šis izteiciens. Un lielākoties tas ir absolūti patiess, kas to padara vismaz par tīru spēku2. :]

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?