|
[May. 26th, 2011|03:03 pm] |
Vēršos pie kolektīvā saprāta, ar jūsu laipnu atļauju.
Biedri, te islandiski kāds gadījumā nešprehē?
T.i. nevajag pat šprehēt, tikai noklausīties vienu teikumu un apmēram pateikt, ko ierakstā dzirdamais cilvēks uz mani runā!
Upd.: Otboj, trauksme atceļas. Visiem liels paldies anyway.
Upd.2: Izrādās, ka ierakstā dzirdamais cilvēks uz mani teica, ka visi ir aizgājuši pusdienās. Kas pats par sevi nebūtu nekas īpašs, ja vien adresāts nebūtu hostinga supporta numurs. Kā viņi tur kapitālismu uzcēluši - nesaprotu. |
|
|
Comments: |
| From: | jim |
Date: | May 26th, 2011 - 04:10 pm |
---|
| | | (Link) |
|
lai ko viņš nerunātu, tas jau tagad izklausās draudīgi!
Vienu attāli pazīstu, varētu pajautāt.
Viņa raksta ar šādiem teikumiem: "Hlakka til að sjá hversu sæt þú ert eftir aðgerðina! Kem með nammi fyrir þig sem ég ætla að borða fyrir þig. muhahah". Neizdomāju.
Mhm, un uzdod jautājumus a la "Hvernig geri ég?". Un izklausās tieši tāpat, kā izskatās.
Iesitu gūgletransleitā. Aber tur "Cannot wait to see how cute you are after the surgery! Come with candy for you I'm going to eat for you." Tagad smieties vai raudāt - arī nezinu.
Es vienu varu pateikt, LABĀK NEEJ!!!
man liekas, ka Šulcam kā reize :D
tur kaut kas ar burtu kodējumiem ir nobiris :D
Pirmoreiz no šiem meilu saņemot - tieši to arī padomāju, btw :)
O, paldies. Vajadzība gan noskrēja tikpat strauji, kā uzskrēja.
Tas teksts ir tik īslandiski :-)
Nebrīnītos, ja vasarā viņi teiktu "visi ir aizgājuši atvaļinājumā" :-) | |