Lācītis numur divi - [entries|archive|friends|userinfo]
vistu_zaglis

[ website | šulcs.lv ]
[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| VZL ]

[Nov. 22nd, 2010|10:58 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
linkiet garām

Comments:
[User Picture]
From:[info]vistu_zaglis
Date:November 23rd, 2010 - 01:07 pm
(Link)
O, paldies, ka uzzīmējies :)

Pa', ta kā sanāk — man tas tavs transliterātōrs arī raksta shesakheb, tb. ar kh, nevis h... Labāk h likt, vai principā tas ir pH? :)
[User Picture]
From:[info]kuminjsh
Date:November 24th, 2010 - 07:17 am
(Link)
Viņiem ir 2 H, šitas ir "dzimtais" (to otru vairāk lieto no svešām zemēm aizgūtos vārdos), un izrunā viņu drusku tā kā "kraukājoties", tāpēc jau laikam tas "kh" būtu pareizi;) Vispār lai runātu pareizi gruzīnu valodā, ir pa priekšu jāiemanto laringīts;)))
[User Picture]
From:[info]vistu_zaglis
Date:January 30th, 2011 - 07:01 pm
(Link)
Klau, help. Es, vārdsakot, dabūju koda blāķīti, kas man georgiskos burtus par latīņu ekvivalentiem tulko. Un re, ko šis dara, šis saka, ka კომპანიის transliterējas kā pompaniis, kamēr aiz tava linka esošā štučka - ka kompaniis. Kuram ticēt?
[User Picture]
From:[info]kuminjsh
Date:January 31st, 2011 - 07:18 am
(Link)
Tavs kods melo!;) Redzi,ka 1. un 4. burti izskatās līdzīgi? Bet viņi nav viens un tas pats;) Pirmais ir "K" (viens no 3 k;)), 4. "P" (viens no 2 p;)). Laikam tam koda blāķītim nevarēsi uzticēties;/
[User Picture]
From:[info]vistu_zaglis
Date:January 31st, 2011 - 01:17 pm
(Link)
Damn, vot bija aizdomas! :)

OK, jemšos ar to transliteratoru salīdzināt...
[User Picture]
From:[info]kuminjsh
Date:January 31st, 2011 - 11:54 pm
(Link)
Nu veiksmi...;)