Lācītis numur divi - Post a comment [entries|archive|friends|userinfo]
vistu_zaglis

[ website | šulcs.lv ]
[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| VZL ]

Nov. 22nd, 2010|10:58 am

vistu_zaglis
Domīgi skatos dokumentā, kurā melns uz balta rakstīts «კომპანიის შესახებ» un saprotu, ka man vajag zāles (as in auditorijas, nevis smieklīgo zaļo lapiņu) palīdzību.

Vobšem — kamrādi ar kaut-jel-kādām gruzīnu valodas zināšanām, es zinu, ka jūs te esat, te ir iespēja nozīmēties ar savām kaut-jel-kādām gruzīnu valodas zināšanām. Nekas jātulko nav, es teorētiski zinu, kas tur rakstīts, man ir šitentāds jautājums.

Ja frāze latvju frāze «Par uzņēmumu» viegli un saprotami transliterējas uz «par_uznemumu» un visi laimīgi, tad kā (ja vispār) ir iespējams transliterēt uz visai plašai pasaulei saprotamu alfabētu, piemēram, tur augstāk, pirmajā rindiņā rakstīto?
link Read Comments

Reply:
From:
Username:
Password:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Subject:
No HTML allowed in subject
  
Message:

Notice! This user has turned on the option that logs IP addresses of anonymous posters.