|
Tue, Nov. 16th, 2010, 09:47 am Pati vienkāršība
"Caurspiedņa atjaunināšana ir gana vienkārša: ir jāatspiež datnes un jānovieto tās vienā caurspiednes tēlā SD atmiņas kartes pamatnē" No otrās reizes es sapratu, kas ir domāts ar kartes pamatni. Atšifrēju, kas ir datņu atspiešana. Bet kas ir caurspiednis? Tue, Nov. 16th, 2010, 10:13 am scope
Diez to kāds cilvēks tulkojis vai tomēr google. Tue, Nov. 16th, 2010, 10:42 am rasbainieks
google translate nav pa spēkam šādi "Pēc atjaunināšanas nekādas nevajadzīgas drazas kartē nesaglabājas, tikai tēla datne paliek, kur bijusi. Tā jāizdzēš manuāli." Tue, Nov. 16th, 2010, 10:54 am scope
Good point. Tue, Nov. 16th, 2010, 12:24 pm karuna
1) Google + pierediģēts.
2) Tulkojis ārzemnieks ar minimālām latviešu valodas zināšanām + vārdnīca. Uz to norāda: "protozojs" < unicellular < original vai unique. Meklēts caur sinonīmiem :)
Tue, Nov. 16th, 2010, 11:19 pm rasbainieks
man ir aizdoma, ka produkts ir krievu, jo internetos tikai daži apraksti ir angliski un tie paši jau pirmajā rindiņā ar kļūdām. tulkojis noteikti nav krievs, jo teikumi ir apskaužami pareizi latviski, turklāt arī neviena noteiktā/nenoteiktā īpašības vārda forma nav nepareiza. bet kurš ir sastādījis glosāriju, pie kura tulkam jāturas?... Tue, Nov. 16th, 2010, 11:48 pm karuna
Produkts ir ukraiņu. Latvijā ir viens izplatītājs, tāpēc es tomēr nedomāju, ka tas ir tikai vienas personas roku darbs (nu, smadzenes jau tur toč nebija piepūlētas). Šis apraksts gan regulāri parādās dažādās spama lapās. Laikam jau nepērk, maitas. Tas gan varētu būt cenas dēļ (Kindle ir 3x lētāks), bet tulkotājam tas vienalga var noderēt, kā uzskatāms piemērs, lai parādītu potenciālajam klientam, kas viņu sagaida, ja negribēs maksāt par tulkošanu :D |