16 November 2009 @ 10:05 pm
 
Omgomgomg, tikko pa tēvētrīs foršākais tulkojums ever - dušas soma. Varat trīsreiz minēt, kas domāts oriģinālā.
 
11 | +
 
( Post a new comment )
f: white glasses[info]f on November 16th, 2009 - 10:06 pm
LOLLL!!
(Reply) (Thread) (Link)
falter ego: secret ninja[info]shiry on November 16th, 2009 - 10:09 pm
Do we have a winner, do you know the correct answer?
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
f: white glasses[info]f on November 16th, 2009 - 10:29 pm
douchebag!
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
[info]shiry on November 16th, 2009 - 10:42 pm
Bingo!
(Reply) (Parent) (Link)
[info]brittany on November 16th, 2009 - 10:31 pm
teikumu kādā dušas soma tika lietota !
(Reply) (Thread) (Link)
[info]shiry on November 16th, 2009 - 10:41 pm
Seriaļčiks no CSI arsenāla; galvenais detektīvs vai kājaunuviņutur apraksta kaut kādu noziedznieku, kas, laikam, kaut kā notizlojies, un otram detektīvam uzreiz reakcija: "Douchebag!"
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
[info]brittany on November 16th, 2009 - 10:55 pm
kkas tāds ir jāuzved uz lielās skatuves :D
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
[info]shiry on November 16th, 2009 - 11:09 pm
Un es dušas somu noteikti ieviesīšu savas leksikas lamāšanās sadaļā.
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
[info]brittany on November 16th, 2009 - 11:21 pm
respect tev!
(Reply) (Parent) (Link)
[info]diaz on November 17th, 2009 - 01:46 pm
starpcitu- tas ir google translate piedāvatais variants. douche bag (ja raksta atsevishķi ) džīnias.
(Reply) (Thread) (Link)
falter ego: wouldn't dream of it[info]shiry on November 17th, 2009 - 03:55 pm
Huh, tik tiešām.
Bet nu vienalga, kurš, piedodiet, atvainojiet, idiots tulko seriālus ar google translate palīdzību, turklāt nemaz nerēķinoties ar kontekstu un nepārzinot tik elementāras lietas kā lamuvārdi, kas parasti ir pirmais, ko apgūst jebkurā svešvalodā.
(Reply) (Parent) (Link)