-- ([info]ripp) rakstīja,
@ 2004-12-15 10:40:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry


Cтолько уже позабыто
только забыто
Столько еще забывать
Едва возникла идея
чистоты, все пропало
безвозвратно

Черный Музыкант
из дома на холме

Черномазый на костре
Скелет в чулане

Прости. Я не имел в виду тебя.


Старик, чья-то дочь

Появляется
и видит нас в комнате
расстроенного пианино и плохой
живописи

его, идущего на работу
и приближающуюся новую жену

(Свечные леса
Нотр-Дама)

нищие монашки с подвижными
улыбками, бархатные накидки
и каталептические глаза

блуждающие по пестрой
мозаике оконных
Святцев

Я пишу так

чтобы привлечь тебя

дай мне свою любовь, свои
усталые глаза, тоскующие по
избавлению

Маленький укромный парк – мы гуляем

А с плакатов кричит
безопасный бунт

и усталые стены с надписями
на них едва не рассыпаются
в сухой песок цемента

забитые пылью
часы-пылесос

Я вспоминаю трассу

Лето, рядом с тобой
Океан – брат

Проносятся бури

электрические огни в ночи

"дождь, ночь, нищета –
задние места в вагонах"

Шевелись Ванда,
жирная опустившаяся бухая
Баба

Ты все еще нужна нам

Шевели своими пухлыми
Ляжками посреди этой
Южной палатки

Ну и что.

Это было действительно дико
Она начала голая и
Надевала одежду.


Старый дешевый отель
где бродяги толпятся в холле
благородные бродяги убежденной
бедности

Через улицу,
известное место сборищ
где актеры встречаются


с бывшим асом – дом
битников-музыкантов,
поэтов и скитальцев

в традиции Дзен
от Китая до
Подземки


за 4 необременительных жизни
Плачущий, он оставил свою хату
по приказу полиции
и его вещи растащили
все диски и самое ценное
и подсчитывающие слезы репортеры
и проклятия для прессы:

"Надеюсь, китайские торчки
разберутся с вами"

и они сделали это
ибо мак
правит миром

Этот красивый нежный
цветок
Старина Билли!

Ты помнишь
змею
свою любимую

такую ласковую
среди колючек
песка и кактусов

Да, помню.

А я помню
звезды в непроглядную
ночь

ласки
пока не очистился
ум

О, Боже, мы купаемся

В Персидской Ночи?

"В каньоне
стоит дворец
где мы с тобой
родились

Теперь я одинокий Человек
Пусти меня назад
в Сад

Голубые Тени
Каньона
Я встретил вас
а теперь вы растаяли

теперь моя греза растаяла
Пусти меня назад в свой Сад

Человек ищущий
потерянный Рай
Может показаться глупцом
тем, кто никогда
не искал иного мира

Где друзья безумно плывут
по волнам жизни
в своих собственных садах"

Дыра зацвела
и бумажные стены
дрогнули
Чудовище явилось
в зеркале
Чтобы осмеять комнату
и одинокого дурака
в ней

Дай мне песен
чтобы петь
и изумрудных грез
чтобы грезить

А я дам тебе распускающуюся
любовь

Солнце

Глубина, это
было одновременно непривычно
и знакомо

ласты и маска
черного парня с лодки

Жидкая прозрачная кровь
потекла из ноздрей
когда они показались на поверхность

показались и решительно ушли
в свой влажный мир

Внизу было Царство
Империя недвижного песка
и, да, пестрых
рыб

- они уходят
последними
Радостное море

Я ем тебя
выбирая твои звучные
кости

и выплевываю жемчуг

Маленькая девочка издала
крик удивления
когда дубинка ударила
ее в бок

Я был там
рядом с пламенем в
Телефонной будке

Я видел, как они атаковали
и слышал индейские
военные крики

и чувствовал адреналин
полета-страха

оргия террора
пьяно шлепала по
ослепительно яркой крови битвы

Нагие мы приходим
и уходим в синяках
обнаженные сласти
для медленных мягких червей
внизу

Это моя поэма
для тебя
Огромный трусливый течной цветущий зверь

Огромная надушенная адская развалина

Старая добрая болезнь
и летняя напасть

Огромная проклятая богом сраная жопа
Трахающий собственную мать извращенец

Ты врешь, ты надуваешь,
ты крадешь, ты убиваешь

ты пьешь
из жадности
пойло Южного Безумия

ты умираешь совершенно одиноким

Весь в грязи до подтяжек
И кто-то другой ходит в твоих
штанах

и кто бы это мог быть?

Ты знаешь

Ты знаешь больше
чем показываешь

Гораздо больше, чем ты проговариваешься

Великий мерзкий ангел-шлюха
ты был добр ко мне

Ты действительно был

клевым для меня



Скажи им, что ты пришел и увидел
и заглянул мне в глаза
и увидел тень
уходящей стражи
Мысли к месту
и не в добрый час
Путник встал
у края дороги
и поднял руку
в тишине оценивая
свой шанс.



© С. Климовицкий, перевод.


šeit


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]ripp
2005-03-02 16:33 (saite)
godīgi sakot šī nav krienu dzeja.. to uzrakstījis Džims Morissons un viņš nepŗzināja krievu valodu. šis ir tulkojums no angļu valodas :>

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?