rediiss ([info]rediiss) rakstīja,
@ 2008-03-18 11:15:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
esmu vienmēr bijusi to vidū, kas smej par valodnieku centieniem latviskot datoriķu valodu. be tagad es pati esmu apjuksi. ko, ibitīt, nozīmē "augsta maštabētība"?


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]src
2008-03-18 11:28 (saite)
vai varētu būt domāta augsta mērogojamība?

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]rediiss
2008-03-18 12:40 (saite)
iespējams :) bet te atkal otrs grāvis - latviskojums. hihi, es enīvej nesaprotu, ko tas nozīmē. "vai tu šodien jau samērogoji mājaslapu?" nē, nesaprotu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]ob
2008-03-18 13:06 (saite)
high scalability - >(EN>RU/LV adapteris)-> augsta maštabētība ->(RU/LV>LV adapteris)->augsta mērogojamība (kā jau [info]sacrasm minēja)

Ko saprot ar "scalability" datorsistēmās tu tak zini ;]

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]rediiss
2008-03-18 14:23 (saite)
nu un kas, vienalga smieklīgi! :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]lux_y
2008-03-18 11:36 (saite)
bet tas maštab jau nav datoriski :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]rediiss
2008-03-18 12:41 (saite)
nujā tas vairāk no krievvalodas. bet tā kā es to atradu ar mājaslapu softiem saistītā tekstā, tad tas ir datorisms, jā :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?