zaļā buržuāzija - [entries|archive|friends|userinfo]
judging the mice

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| freidfreidlenta pukstlenta marčlenta komentlenta pollkreators ]

[Aug. 21st, 2008|10:27 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
linkpiemetināt?

Comments:
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:August 22nd, 2008 - 12:07 am
(Link)
tik zemu jau nu es nenolaidīšos, lai titrētu hopelandic lirikas :)
From:[info]chaika
Date:August 22nd, 2008 - 12:09 am
(Link)
es jau vispār nesapratu ar ko Tu tur nodarbojies, piedodiet.
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:August 22nd, 2008 - 12:16 am
(Link)
ko, ko - filmu titrēju :)
From:[info]chaika
Date:August 22nd, 2008 - 12:17 am
(Link)
vajag, kā tad kino rādīja?
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:August 22nd, 2008 - 12:19 am
(Link)
nav ne jausmas, nebiju uz kino. un patiesībā es vēl nemaz netitrēju, vēl tikai skatījos, vai koļīšos titrēt. kaut gan jau biju sakoļījusies pirms tam :)
From:[info]chaika
Date:August 22nd, 2008 - 12:21 am
(Link)
a Tu islandiešu valodu zini? vaui iztiec ar zviedru valodas zināšanām šai sakrā.
vispār jau pa druskai saprast var jau ar manu nelīmeni, tad jau noteikti ar labu līmeni iet tā saprašana.
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:August 22nd, 2008 - 12:27 am
(Link)
vispār jau filma ir angliski. bet arī islandiešu valodas pamatkursā esmu reiz ietrāpījusi, bija forši.
From:[info]chaika
Date:August 22nd, 2008 - 12:30 am
(Link)
fak, nu jā, angliski!, bet Tu te tos islandiešu vārdus pieminēji, ka nojaucos pēc atkārtota scenārija :D

saprast vairāk pa žižņi ir forši.
From:[info]chaika
Date:August 22nd, 2008 - 12:19 am
(Link)
un fjordur jau nu būs fjords vai fjordi, bet nujā, heimatusazin, kā to valodnieki tulko...

hackers counter system