|
[Dec. 20th, 2010|03:03 pm] |
|
|
|
Comments: |
| From: | hotai |
Date: | December 20th, 2010 - 03:15 pm |
---|
| | | (Link) |
|
izskatās pēc 95. gada ieraksta.
imanta babīte jau arī izskatītos pēc 90. gada arī tagad.
| From: | hotai |
Date: | December 20th, 2010 - 03:36 pm |
---|
| | | (Link) |
|
vo vo. ka tik ImantiBabīši nav šiem savas žaketes notirgojuši.
| From: | alefs |
Date: | December 20th, 2010 - 03:28 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Valodu nesaprotu, bet viņu teksti izklausījās pēc rupjībām.
viņi tipa runā latviski :)
| From: | kemune |
Date: | December 20th, 2010 - 05:11 pm |
---|
| | | (Link) |
|
izklausās gan vairāk latgaliski. bet rezultāts interesants, patiesībā tāda starpvaloda, skanējums tuvu mūsējam, vārdu krājums gan ne pārāk (jo tomēr tēmēts uz lietuviešu auditoriju)
jā, viens brīdis bij konkrēti latgaliski :) bet leišiem jau arī nav baigi smieklīgi, kad mēs visiem vārdiem pieliekam leišu galotnes un smejamies, vēderu turēdami :)
| From: | lemurs |
Date: | December 20th, 2010 - 04:16 pm |
---|
| | | (Link) |
|
nu ja, bez leišu valodas zināšanām tekstus par krunkainajiem sēkliniekiem saprast nekādi nevar :)
| From: | lemurs |
Date: | December 20th, 2010 - 04:18 pm |
---|
| | | (Link) |
|
tautasdziesma ir visai populārs leišu tautiņdancis, kuram oriģinālā ir aptuveni tāds teksts: kur mēs tās jaunās meitas liksim? [sūtīsim] uz Rīgu, uz Rīgu, uz konfekšu fabriku. un tad tālāk par jauniem puišiem, vecām sievām un veciem vīriem, ko attiecīgi sūta uz šņabja, kalašu un papirosu fabrīķiem, ja pareizi atceros. bet te viņi ierosināja angļu džentlemeņus sūtīt uz Rīgas balzāma fabrīķi. loģiski.
tee-hee, šitais man atgādināja vienu lietuviešu paziņu, kura no smiekliem vāļājās pa zemi (vārda vistiešākajā nozīmē), kad kaut ko viņai pateicu latviski. vishistēriskāko jautrību izsauca vārdi "vīrietis" un "kartupelis". "who invented your language," viņa toreiz caur smiekliem izgārdza :) | |