Wed, Mar. 31st, 2004, 01:46 am
a school of fish

"This site lists the names given for groups of animals. (..) Some examples: A shrewdness of apes, cete of badgers, army of caterpillars, knot of toads, unkindness of ravens, or a clowder of cats."

Daudz, daudz variantu angliski...
Bet kā mums latviski ar tiem dzīvnieku bariem?

Wed, Mar. 31st, 2004, 07:20 am
[info]elfz

Nussj, bieži jau vispār sarunvalodā dzīvnieku bari netiek pieminēti, bet esot daudz dažādu sinonīmu vārdam bars - čurma, čurmulis, drūzma, ganīkla, ņūklis, puduris, pulks, pūlis, trācis, varza, verdze, vilksne, vilkšņa, kopa, banda, grupa, orda, ganāmpulks, ... (c) Tildes Biroja sinonīmu vārdnīca ;)

Wed, Mar. 31st, 2004, 07:01 pm
[info]pzrk

imho daži no tiem ir lietojami tikai par cilvēkiem, toties daudzus no pārējiem varu izprast tikai ar vārdnīcu :)

Wed, Mar. 31st, 2004, 09:27 am
[info]magnolia

bišu spiets,govju ganāmpulks,aitu bars,putnu kāsis...

Wed, Mar. 31st, 2004, 09:43 am
[info]diff

par sho teemu reiz pie Kohas bij' pamatiiga diskusija

Wed, Mar. 31st, 2004, 05:10 pm
[info]pzrk

Wed, Mar. 31st, 2004, 10:09 pm
[info]udensroze

klau
paldies par info
cilvekam kuram dalja ar valodaaam cauri diennakti
baigi vertigi
parsutiju pariiitim veel

atsauci uz tevi gan neeieliku, jo sie nezin, ka es te dzivoju;)