Sat, Feb. 8th, 2014, 04:25 pm
šaujslēpošana

Nemanāmi turpinot sen aizmirsto sēriju "dienas vārds igauņu valodā", biatlons igauņu valodā nav nekāds biatloon kā varētu domāt. Sporta veidu nosaukumos igauņiem patīk lietot aprakstošus nosaukumus saviem vārdiem, piemēram, futbols viņiem ir jalgpall (kājbumba), basketbols ir korvpall (grozbumba kurvjbumba), volejbols ir võrkpall (tīklbumba). Nu bet biatlonu viņi sauc par laskesuusetamine, burtiski — šaujslēpošana. #mildlyinteresting

Sat, Feb. 8th, 2014, 05:09 pm
(Anonymous)

bet joks jau sanāk kā reiz ne par igauņiem, bet latviešiem. ņemot vērā, ka foot ball un basket ball tieši tā arī būtu tulkojami, igauņi ir atkal izrādījušies prātīgāki par latviešiem, kas pat tik daudz kā iztulkot nav papūlējušies, un vienkārši nekritiski pārņēmuši lietošanā svešas valodas vārdus, kas pašu valodā patiesībā neko īsti nenozīmē. t.i. smieklīgi ir drīzāk nevis tas, ka igauņi sauc pēc būtības, bet tas, ka latvieši tā nedara.

Sat, Feb. 8th, 2014, 05:15 pm
[info]goddes

Ja nedzīvo mucā, tad zinātu gan, ka latvieši tāpat sauc kājbumbu, rokasbumbu, grozabumbu utt. Atkarīgs kādā informatīvā telpā vai norobežots no tās dzīvo.:>

Sat, Feb. 8th, 2014, 05:34 pm
(Anonymous)

ar rokasbumbu viss kārtībā, un jā, arī "groza bumba" reizēm saka, lai arī tas lielākoties ir novērots kā gājiens vienkārši valodas stila dēļ, lai dažādotu vārdus, kad vienā rindkopā pamatvārds "basketbols" jau ir vairākkārt izmantots. bet tie, kas nopietni lieto "kājbumba" gan laikam dzīvo savā izolētā subkultūrā ļoti nost no jebkādiem publiskiem informatīvajiem kanāliem un slēpj savu eksistenci.

Sat, Feb. 8th, 2014, 05:41 pm
[info]goddes

Taisnības labad modi leksikā daudz nosaka sporta žurnālisti. Kaut atceroties Jākobsona ieviesto klupināšanu hokejā "padnoškas" vietā.