Tue, Aug. 28th, 2012, 04:12 pm pikaczu
es pilnīgi biju spiesta tvert pēc vārdnīcas. Uzvārdam arī lietuviski ir bišķi komiska nozīme. Pimpine'ti - slaistīties bez darba; pimpinti - iet bez mērķa, slāt. Cita starpā poliski uzvārds Valensa ir ar šādu pat nozīmi. Tue, Aug. 28th, 2012, 04:20 pm pzrk
Ak, tagad arī god. prezidents ir nonācis šai sarakstā. (Vai tomēr nav? Vikipēdijā skatos, ka oriģinālā rakstība ir Wałęsa, tas ir tas pats uzvārds, ko Tu minēji?) Tue, Aug. 28th, 2012, 04:36 pm pikaczu
par to Valensu gandrīz ofropiks, es tik iedomājos, ka ja lietuviešu pūsisti tiktu pie tāda uzvārda - attiecīgi sanāktu kā Tavā linkā Tue, Aug. 28th, 2012, 04:38 pm pzrk
Jap! Šis tas ir no dažiem valodniekiem jānoklusē, citādi arī Tallina var negaidīti kļūt par Taļļinu. Tue, Aug. 28th, 2012, 04:48 pm pikaczu
tā viš i' ar tiem valodniekiem - ar viņiem grūti, bez viņiem - neiespējami :D Nezinu, vai seko līdz, te nesen Lato Lapsa bija šausmīgi apvainojies par vietvārdu latviskošanu viņa grāmatā :D Tue, Aug. 28th, 2012, 04:49 pm pzrk
Mhm, tālāk par virsrakstu un pirmajiem pāris teikumiem neizlasīju, man bija skaidrs, uz ko tas velk. :) Tue, Aug. 28th, 2012, 04:37 pm pzrk
Par nozīmi ticu, man tikai nav zināšanu par poļu val. izrunu, līdz ar to man nelīmējas kopā, kā no Wałęsa latv.val ieguvuši Valensa. Tue, Aug. 28th, 2012, 04:43 pm pikaczu
nē tur viss ir fonētiski čotka atveidots - nav kur piesieties. Man te ir cita sāpīte, nepatīk ja atveido l=ļ ł=l, kā tas parādās dažkārt rakstos, l ir mīsts, tikai pirms i |
Links
- Cibas lietas
- ciba
- par mani
|